Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Charmant Amour sous ta puissance Tôt ou tard on sent tes faveurs, Souvent dans les plus grands malheurs Elles passent notre espérance. Charmant Amour sous ta puissance, &c. Tu ne fais sentir tes rigueurs Que pour éprouver la constance, Tu veux que la persévérance Puisse mériter tes douceurs. Charmant Amour sous ta puissance, &c.
- by Jean Philippe Rameau (1683 - 1764) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Jean Philippe Rameau (1683 - 1764), "Air vif et gracieux" [soprano, string quartet, continuo], from Le berger fidèle, no. 6. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "A lively and graceful air", copyright © 2016
Researcher for this text: Leslie McEwen
This text was added to the website: 2004-04-27
Line count: 10
Word count: 54
Charming Love, under your power Sooner or later one experiences your favors, Frequently during the greatest misfortunes They transcend hope. Charming Love, under your power, etc. You do not realize your own strictness In testing constancy, Wherein only perseverence Can merit your comforts. Charming Love, under your power, etc.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
This text was added to the website: 2016-09-10
Line count: 10
Word count: 49