The infinite shining heavens
Language: English
Available translation(s): CAT ITA LIT
The infinite shining heavens
Rose, and I saw in the night
Uncountable angel stars
Showering sorrow and light.
I saw them distant as heaven,
Dumb and shining and dead,
And the idle stars of the night
Were dearer to me than bread.
Night after night in my sorrow
The stars [stood]1 over the sea,
Till lo! I looked in the dusk
And a star had come down to me.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Vaughan Williams: "looked"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els cels infinits i resplendents", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "I cieli splendenti e infiniti", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Spindįs begalinis dangus", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69
Spindįs begalinis dangus
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the English
Spindįs begalinis dangus
Pakilo, išvydau tamsoj
Beribes žvaigždes angelų
Skausmo, šviesumo žaroj.
Mačiau jas toli, lyg dangų,
Negyvas, skaisčias, nebylias,
Ir tyliosios žvaigždės man tapo
Brangesnės nei duona tada.
Šitaip kas naktį bevargstant
Žvaigždės virš jūros kils,
Ir štai! Man žvelgiant į tamsą
Viena jų žemyn man nukris.
Authorship:
- Translation from English to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-26
Line count: 12
Word count: 48