by
Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Angeführt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Dass sie mich betrogen
Und mir vorgezogen
Einen Andern, ist nichts neues mehr.
Hätt's vergeben können,
Sie dem Andern gönnen,
Wenn's nur nicht ein solcher Trottel wär'.
Meinen Wanderstecken
Hol' ich aus der Ecken,
Und mein Riemenschuh ist bald geschnürt.
Leichtes Bündel trag' ich,
Aus dem Sinn mir schlag' ich,
Die mich an der Nase hat geführt.
Klageweib vor'm Spittel
Sass im grauen Kittel.
Einen Heller ich der Alten gab.
"Treulos ward die Meine;
Klage du und weine,
Weil ich selbst nicht Lust zu weinen hab'."
Confirmed with Rudolf Baumbach Lieder eines fahrenden Gesellen, Vierte Auflage, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1882, pages 189-190.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Deceived", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-04-04
Line count: 18
Word count: 86
Deceived
Language: English  after the German (Deutsch)
That she betrayed me
And preferred another man to me,
That is nothing new any longer.
I could have forgiven it,
Not begrudged her to the other man,
If only he were not such halfwit.
From out of the corner I retrieve
My wandering staff,
And the straps of my sandals are soon done up.
I shall carry a light bundle,
I shall put her out of my mind,
She who led me around by the nose.
A [professional female] wailer sat
Before the asylum in a grey smock.
I gave the old woman a heller.
"My girl became unfaithful;
You lament and weep,
Because I do not feel like crying myself."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-04-11
Line count: 18
Word count: 112