LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)

Нимфы
Language: Russian (Русский) 
Я стоял перед цепью красивых гор, раскинутых полукругом;
молодой зеленый лес покрывал их сверху донизу.

Прозрачно синело над ними южное небо; 
солнце с вышины играло лучами; 
внизу, полузакрытые травою, болтали проворные ручьи.

И вспомнилось мне старинное сказание о том, 
как, в первый век по рождестве Христове, 
один греческий корабль плыл по Эгейскому морю.

Час был полуденный... Стояла тихая погода. 
И вдруг, в высоте, над головою кормчего, 
кто-то явственно произнес:

-- Когда ты будешь плыть мимо острова, 
воззови громким голосом: «Умер Великий Пан!»

Кормчий удивился... испугался. 
Но когда корабль побежал мимо острова, 
он послушался, он воззвал:

-- Умер Великий Пан!

И тотчас же, в ответ на его клик, 
по всему протяжению берега 
(а остров был необитаем) раздались громкие рыданья, 
стоны, протяжные, жалостные возгласы:
-- Умер! Умер Великий Пан!

Мне вспомнилось это сказание... 
и странная мысль посетила меня. 
«Что, если и я кликну клич?»

Но в виду окружавшего меня ликования 
я не мог подумать о смерти -- 
и что было во мне силы закричал:
-- Воскрес! Воскрес Великий Пан!

И тотчас же -- о чудо! -- 
в ответ на моё восклицание по всему широкому 
полукружию зеленых гор прокатился дружный хохот, 
поднялся радостный говор и плеск. 
«Он воскрес! Паи воскрес!» -- шумели молодые голоса. 
Всё там впереди внезапно засмеялось, ярче солнца в вышине, 
игривее ручьев, болтавших под травою. 
Послышался торопливый топот легких шагов, 
сквозь зеленую чащу замелькала 
мраморная белизна волнистых туник, 
живая алость обнаженных тел... 
То нимфы, нимфы, дриады, 
вакханки бежали с высот в равнину...

Они разом показались по всем опушкам. 
Локоны вьются по божественным головам, 
стройные руки поднимают венки и тимпаны -- 
и смех, сверкающий, олимпийский смех 
бежит и катится вместе с ними...

Впереди несется богиня. 
Она выше и прекраснее всех, -- 
колчан за плечами, в руках лук, 
на поднятых кудрях серебристый серп луны...

Диана, это -- ты?

Но вдруг богиня остановилась... 
и тотчас, вслед за нею, остановились все нимфы. 
Звонкий смех замер. 
Я видел, как лицо внезапно онемевшей 
богини покрылось смертельной бледностью; 
я видел, как опустились и повисли её руки, 
как окаменели ноги, как невыразимый ужас разверз её уста, 
расширил глаза, устремленные вдаль... 
Что она увидала? Куда глядела она?

Я обернулся в ту сторону, куда она глядела...

На самом краю неба, за низкой чертою полей, 
горел огненной точкой золотой крест 
на белой колокольне христианской церкви... 
Этот крест увидала богиня.

Я услышал за собою неровный, длинный вздох, 
подобный трепетанию лопнувшей струны, -- 
и когда я обернулся снова, 
уже от нимф не осталось следа... 
Широкий лес зеленел по-прежнему, -- 
и только местами сквозь частую сеть ветвей виднелись, 
таяли клочки чего-то белого. 
Были ли то туники нимф, 
поднимался ли пар со дна долин -- не знаю.

Но как мне было жаль исчезнувших богинь!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883), "Нимфы", written 1878 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Нимфы", op. 68 no. 3. [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-06
Line count: 76
Word count: 425

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris