by Christiane Rosalia Friederik (1839 - 1901), as Ada Christen
Abendlied
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Die Sonne sinkt. Jählings schwebt Kühles Dämmern Hin durch das Thal. Fernes Hämmern, Verlorner Schall zittert, Bebet, leis' hell Klagend über den Grund. Zaghaft singend, Regen sich Stimmen Matt in den Blumen. Es trinken die Immen Die letzten Düfte, Die letzte Süße. Weich durch die Lüfte, Scheidegrüße der Dämmerstund', Gleitet ihr Summen Scheidegrüße der Dämmerstund'. Langsam erhebt Zu ernsten Gestalten, Zu Berg und Wald, Die lautlos stehn, Der Mantel sich bald, Das graue Falten, Der Nebel webt. Schüchtern vom Baum Lockt Amselschlag, Die Töne verwehn, Hörbar kaum im Abendwind. Es ist still. Wie ein müdes Kind Entschlummert der Tag; Ein Stern erblinkt.
Text Authorship:
- by Christiane Rosalia Friederik (1839 - 1901), as Ada Christen [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "Abendlied", 1890/1 [ voice and piano ], from Jugendlieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de capvespre", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-07
Line count: 33
Word count: 102