Vzbrannoj voevode (grecheskogo raspeva)
Language: Church Slavonic
Our translations: ENG
Vzbrannoj voevode pobeditel`naya, yako izbavl`shesya ot zly'x, blagodarstvennaya vospisuem Ti rabi Tvoi, Bogorodice; no yako imushhaya derzhavu nepobedimuyu, ot vsyakix nas bed svobodi, da zovem Ti: radujsya nevesto nenevestnaya.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Взбранной воеводе (греческого распева)", op. 37 no. 15, published 1915, from Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie), no. 15 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Victorious triumphant leader (Greek chant)", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 7
Word count: 29