LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,847)
  • Text Authors (20,839)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by S. Rachmaninov

 𝄞 Composer 𝄞 

Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943)

Сергей Васильевич Рахманинов

(Also see this composer's texts set to music.)

See Opus Order

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Алеко (Aleko) [opera]
    • Романс молодого цыгана (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG
  • Колокола (Kolokola) (Bells small and great, translated by Ahmed E. Ismail), op. 35 ENG
    • no. 1. Слышишь, сани мчатся в ряд (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
    • no. 2. Слышишь к свадьбе зов святой (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
    • no. 3. Слышишь, воющий набат (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
    • no. 4. Похоронный слышен звон (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
  • Маскарад (Maskarad) [stage composition]
    • Монолог Арбенина (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
  • Шесть хоров для женских или детских голосов (Shest' khorov dlja zhenskikh ili detskikh golosov) = Six choruses for women's or children's voices, op. 15
    • no. 1. Славься (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov)
    • no. 2. Ночка (Text: Vladimir Nikolayevich Ladyzhensky)
    • no. 3. Сосна (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR UKR
    • no. 6. Ангел (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER SPA
  • Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie) (All-night Vigil, translated by Laura Stanfield Prichard), op. 37 ENG
    • no. 1. Приидите, поклонимся (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG FIN
    • no. 2. Благослови, душе моя, Господа (греческого рапсева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 3. Блажен муж (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 4. Svете тихий (киевского распева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 5. Ныне отпущаеши (киевского распева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 6. Богородице Дево, радуйся (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG FIN
    • no. 7. Шестопсалмие (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 8. Хвалите имя Господне (знаменного распева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 9. Благословен еси Господи (знаменого распева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 10. Воскресе́ние Христо́во ви́девше (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 11. Величит душа Моя Господа (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • no. 12. Славословие Великое (знаменного распева) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • no. 13. Тропарь "Днесь спасение" (знаменного рапсева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 14. Тропарь "Воскрес из гроба" (знаменного рапсева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 15. Взбранной воеводе (греческого распева) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Angel = Ангел, op. 15 no. 6 (in Шесть хоров для женских или детских голосов (Shest' khorov dlja zhenskikh ili detskikh golosov) = Six choruses for women's or children's voices) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER SPA
  • Arion = Арион, op. 34 no. 5 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Au = Ау, op. 38 no. 6 (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) ENG ENG FRE
  • Blagosloven jesi Gospodi (znamenogo raspeva) = Благословен еси Господи (знаменого распева), op. 37 no. 9 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Blagoslovi, dushe moja, Gospoda (grecheskogo rapseva) = Благослови, душе моя, Господа (греческого рапсева), op. 37 no. 2 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Blazhen muzh = Блажен муж, op. 37 no. 3 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Bogorodice Devo, radujsja = Богородице Дево, радуйся, op. 37 no. 6 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG FIN
  • Burja = Буря, op. 34 no. 3 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG SPA
  • C'était en avril (Text: Édouard Jules Henri Pailleron) ENG ENG RUS
  • Davno-l', moj drug = Давно-ль, мой друг, op. 4 no. 6 (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) ENG FRE
  • Davno v ljubvi = Давно в любви, op. 14 no. 3 (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG
  • Dissonans = Диссонанс, op. 34 no. 13 (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE
  • Ditja! Kak cvetok ty prekrasna = Дитя! Как цветок ты прекрасна, op. 8 no. 2 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR SPA SPA SPA UKR
  • Duma = Дума, op. 8 no. 3 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Taras Hryhorovych Shevchenko) ENG FRE
  • Dva proshchanija = Два прощания, op. 26 no. 4 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG FRE
  • `Eti letnije nochi = Эти летние ночи, op. 14 no. 5 (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG
  • Fontan = Фонтан, op. 26 no. 11 (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) FRE
  • Ikalos' li tebe, Natasha = Икалось ли тебе, Наташа (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky) ENG
  • Iz `Evangelija ot Ioanna = Из Эвангелия от Иоанна (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG FRE
  • Ja byl u nej = Я был у ней, op. 14 no. 4 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG
  • Ja ne prorok = Я не пророк, op. 21 no. 11 (Text: Aleksandr Vasil'yevich Kruglov) ENG FRE
  • Ja opjat' odinok = Я опять одинок, op. 26 no. 9 (Text: Ivan Alekseyevich Bunin) CHI FRE
  • Ja tebe nichego ne skazhu = Я тебе ничего не скажу (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE
  • Ja zhdu tebja = Я жду тебя, op. 14 no. 1 (Text: Maria Avgustovna Davidova) ENG ENG
  • Jest' mnogo zvukov = Есть много звуков, op. 26 no. 1 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
  • Kak mne bol'no = Как мне больно, op. 21 no. 12 (Text: Glafira Nikolayevna Mamoshina , as G. Galina) FRE
  • Kakoje schast'e = Какое счастье, op. 34 no. 12 (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE
  • K detjam = К детям, op. 26 no. 7 (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG
  • Khristos voskres = Христос воскрес, op. 26 no. 6 (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG
  • Khvalite imja Gospodne (znamennogo raspeva) = Хвалите имя Господне (знаменного распева), op. 37 no. 8 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • K nej = К ней, op. 38 no. 2 (Text: Boris Nikolayevich Bugayev , as Andrei Bely) ENG FRE
  • Kol'co = Кольцо, op. 26 no. 14 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
  • Krysolov = Крысолов, op. 38 no. 4 (Text: Valery Yakovlevich Bryusov) ENG FRE
  • Margaritki = Маргаритки, op. 38 no. 3 (Text: Igor Vasil'yevich Lotaryov , as Igor Severyanin) ENG FRE SPA
  • Melodija = Мелодия, op. 21 no. 9 (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG
  • Molitva = Молитва, op. 8 no. 6 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Johann Wolfgang von Goethe) ENG
  • Molitva = Молитва (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
  • Monolog Arbenina = Монолог Арбенина (in Маскарад (Maskarad)) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
  • Muza = Муза, op. 34 no. 1 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG
  • Muzyka = Музыка, op. 34 no. 8 (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG
  • My otdokhnjom = Мы отдохнём, op. 26 no. 3 (Text: Anton Pavlovich Chekhov) FRE
  • Nad svezhej mogiloj = Над свежей могилой, op. 21 no. 2 (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG ENG
  • Na smert' chizhika = На смерть чижика, op. 21 no. 8 (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG
  • Ne mozhet byt'! = Не может быть!, op. 34 no. 7 (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) FRE
  • Ne poj, krasavica! = Не пой, красавица!, op. 4 no. 4 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER ITA JPN
  • Ne ver' mne, drug! = Не верь мне, друг!, op. 14 no. 7 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT FRE GER GER
  • Noch'ju v sadu u menja = Ночью в саду у меня, op. 38 no. 1 (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok after Avetik Sahak Isahakyan) ⊗ CHI ENG FRE GER
  • Nochka = Ночка, op. 15 no. 2 (in Шесть хоров для женских или детских голосов (Shest' khorov dlja zhenskikh ili detskikh golosov) = Six choruses for women's or children's voices) (Text: Vladimir Nikolayevich Ladyzhensky)
  • Noch' pechal'na = Ночь печальна, op. 26 no. 12 (Text: Ivan Alekseyevich Bunin) ENG FRE GER
  • Noch' = Ночь (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG
  • Nyne otpushchajeshi (kijevskogo raspeva) = Ныне отпущаеши (киевского распева), op. 37 no. 5 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Obrochnik = Оброчник, op. 34 no. 11 (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG
  • Ona, kak polden', khorosha = Она, как полдень, хороша, op. 14 no. 9 (Text: Nikolai Maksimovich Vilenkin , as Nikolai Minsky) ENG
  • O, ne grusti! = О, не грусти!, op. 14 no. 8 (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) FRE FRE GER
  • O, net, molju, ne ukhodi! = О, нет, молю, не уходи!, op. 4 no. 1 (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG FRE
  • Oni otvechali = Они отвечали, op. 21 no. 4 (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG ENG FRE GER
  • Opjat' vstrepenulos' ty, serdce = Опять встрепенулось ты, сердце (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) ENG
  • Ostrovok = Островок, op. 14 no. 2 (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley) CZE DUT
  • Otryvok iz A. Mjusse = Отрывок из А. Мюссе, op. 21 no. 6 (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin after Louis Charles Alfred de Musset) ENG FRE
  • Pesnja razocharovannogo = Песня разочарованного (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG
  • Pis'mo K.S. Stanislavskomu ot S.V. Rakhmaninova = Письмо К.С. Станиславскому от С.В. Рахманинова (Text: Sergei Vasil'yevich Rachmaninov) ENG FRE
  • Pokhoronnyj slyshen zvon = Похоронный слышен звон, op. 35 no. 4 (in Колокола (Kolokola)) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
  • Pokinem, milaja = Покинем, милая, op. 26 no. 5 (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov)
  • Poljubila ja na pechal' svoju = Полюбила я на печаль свою, op. 8 no. 4 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Taras Hryhorovych Shevchenko) ENG FRE
  • Pora! = Пора!, op. 14 no. 12 (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG
  • Poshchady ja molju! = Пощады я молю!, op. 26 no. 8 (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG
  • Pred ikonoj = Пред иконой, op. 21 no. 10 (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) ENG
  • Priidite, poklonimsja = Приидите, поклонимся, op. 37 no. 1 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG FIN
  • Prokhodit vsjo = Проходит всё, op. 26 no. 15 (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
  • Rechnaja lileja = Речная лилея, op. 8 no. 1 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Heinrich Heine) CAT CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA
  • Romans molodogo cygana = Романс молодого цыгана (in Алеко (Aleko)) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG
  • Sej den' ja pomnju = Сей день я помню, op. 34 no. 10 (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) FRE
  • Shestopsalmije = Шестопсалмие, op. 37 no. 7 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Siren' = Сирень, op. 21 no. 5 (Text: Ekaterina Andreyena Beketova) DUT ENG ENG ENG ENG FRE GER SPA
  • Slavoslovije Velikoje (znamennogo raspeva) = Славословие Великое (знаменного распева), op. 37 no. 12 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Slav'sja = Славься, op. 15 no. 1 (in Шесть хоров для женских или детских голосов (Shest' khorov dlja zhenskikh ili detskikh golosov) = Six choruses for women's or children's voices) (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov)
  • Slyshish' k svad'be zov svjatoj = Слышишь к свадьбе зов святой, op. 35 no. 2 (in Колокола (Kolokola)) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
  • Slyshish', sani mchatsja v rjad = Слышишь, сани мчатся в ряд, op. 35 no. 1 (in Колокола (Kolokola)) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
  • Slyshish', vojushchij nabat = Слышишь, воющий набат, op. 35 no. 3 (in Колокола (Kolokola)) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) ENG FRE
  • Smerkalos'; zharkij den' = Смеркалось; жаркий день (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
  • Son = Сон, op. 38 no. 5 (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub) ENG ENG
  • Son = Сон, op. 8 no. 5 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Heinrich Heine) CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG FRE UKR UKR
  • Sosna = Сосна, op. 15 no. 3 (in Шесть хоров для женских или детских голосов (Shest' khorov dlja zhenskikh ili detskikh golosov) = Six choruses for women's or children's voices) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR UKR
  • Staryj muzh, groznyj muzh = Старый муж, грозный муж (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
  • Sud'ba = Судьба, op. 21 no. 1 (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG
  • Sumerki = Сумерки, op. 21 no. 3 (Text: Ivan Ivanovich Tkhorzhevsky after Jean Marie Guyau) ENG
  • Svete tikhij (kijevskogo raspeva) = Svете тихий (киевского распева), op. 37 no. 4 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Tebja tak ljubjat vse = Тебя так любят все, op. 14 no. 6 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG
  • Tropar' "Dnes' spasenije" (znamennogo rapseva) = Тропарь "Днесь спасение" (знаменного рапсева), op. 37 no. 13 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Tropar' "Voskres iz groba" (znamennogo rapseva) = Тропарь "Воскрес из гроба" (знаменного рапсева), op. 37 no. 14 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Ty pomnish' li vecher = Ты помнишь ли вечер (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG
  • Ty znal jego = Ты знал его, op. 34 no. 9 (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
  • U mojego okna = У моего окна, op. 26 no. 10 (Text: Glafira Nikolayevna Mamoshina) ENG
  • Utro = Утро, op. 4 no. 2 (Text: M. L. Yanov) ENG ENG FRE
  • Uvjal cvetok = Увял цветок (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
  • U vrat obiteli svjatoj = У врат обители святой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
  • Uzh ty, niva moja! = Уж ты, нива моя!, op. 4 no. 5 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
  • Vchera my vstretilis' = Вчера мы встретились, op. 26 no. 13 (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG
  • V dushe u kazhdogo iz nas = В душе у каждого из нас, op. 34 no. 2 (Text: Apollon Apollonovich Korinfsky) ENG
  • Velichit dusha Moja Gospoda = Величит душа Моя Господа, op. 37 no. 11 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Vesennije vody = Весенние воды, op. 14 no. 11 (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) CHI ENG ENG ENG FRE FRE GER JPN
  • Veter pereljotnyj = Ветер перелётный, op. 34 no. 4 (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) ENG ENG FRE
  • V mojej dushe = В моей душе, op. 14 no. 10 (Text: Nikolai Maksimovich Vilenkin , as Nikolai Minsky) ENG
  • V molchan'i nochi tajnoj = В молчаньи ночи тайной, op. 4 no. 3 (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE SPA
  • Вокализ, op. 34 no. 14
  • Voskresénije Khristóvo vídevshe = Воскресе́ние Христо́во ви́девше, op. 37 no. 10 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Voskreshenije Lazarja = Воскрешение Лазаря, op. 34 no. 6 (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG
  • Vsjo khochet pet' = Всё хочет петь (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
  • Vsjo otnjal u menja = Всё отнял у меня, op. 26 no. 2 (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) ENG FRE GER
  • Vzbrannoj vojevode (grecheskogo raspeva) = Взбранной воеводе (греческого распева), op. 37 no. 15 (in Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie)) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Zdes' khorosho = Здесь хорошо, op. 21 no. 7 (Text: Glafira Nikolayevna Mamoshina , as G. Galina) ENG ENG FRE GER ITA JPN POL SPA

Last update: 2026-04-20 04:08:35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris