Regensonntag
Language: German (Deutsch)
Trübe Wolken! was verdecket
Ihr des Himmels Pracht mir heut,
Da zum Preis des Herrn mich wecket,
Horch! des Sonntags Festgeläut?
Hat's vergessen denn der Himmel,
Daß sich freun will alle Welt,
Da auf's irdische Gewimmel,
Weh! kein Strahl des Lichtes fällt?
Freu, mein Herz, der Sabbatswonne
Heute drum dich minder nicht,
Ob auch rings die goldne Sonne
Hat verhüllt ihr Segenslicht!
Sing getrost nur deine Lieder,
Schwing dich auf von allem Gram:
Weißt ja, daß der Himmel wieder
Heute zu der Erde kam!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 47.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Rainy Sunday", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2025-04-17
Line count: 16
Word count: 85
Rainy Sunday
Language: English  after the German (Deutsch)
Dreary clouds! why do you hide
The glory of the sky from me today,
When I am awakened to praise the Lord,
Hark! by Sunday's festive tolling of bells?
Has the sky forgotten then
That the whole world wishes to be happy,
When upon the earthly bustle,
Woe! no beam of light falls?
My heart, do not be any less glad today
In the bliss of the Sabbath,
Though all around the golden sun
Has shrouded its blessed light!
Only sing your songs confidently,
Rise above every sorrow:
For you know that Heaven has
Come to earth once again today!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-04-21
Line count: 16
Word count: 100