Oblak a mrákota jest vůkol něho
Language: Czech (Čeština) 
Available translation(s): SPA
Oblak a mrákota jest vůkol něho,
Spravedlnost a soud základ trůnu jeho.
Óheň předchází jej a zapaluje
vůkol nepřátele jeho.
Zasvěcujít' se po okršku světa blýskání jeho;
To vidouc země děsí se.
Hory jako vosk rozplývají
se před obličejem Hospodina,
Panovníka vší země.
A slávu jeho spatřují všichni národové.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bible or other Sacred Texts)
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Hay en torno a Él nube y tinieblas", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 49

Wolken und Finsternis hüllen Sein...
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
 Wolken und Finsternis hüllen Sein Antlitz,
 Seines Gerichtes Spruch ist des Thrones Stütze.
 Feuer kündet Sein Nah'n, sät überall
 Verderb der Heerscharen, der Feinde.
 Sieh, Seiner Blitze Flammenmeere zucken über die Erde;
 Angesichts dessen zittert sie.
 Berge wie Wachs zergehen vor dem Antlitz des Herren,
 uns'res Gottes,
 Aller Erde Weltherrscher.
 Und alle Völker werden sehen Seinen Ruhm und Ehre.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Lena Hoppe

This text was added to the website: 2004-10-23
Line count: 10
Word count: 60