Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
La plus charmante femme, C'est bien vous, ô Madame Belle de traits et d'âme, Bonne toujours! Ô reine dont l'empire Est dans votre sourire, Je chante pour vous dire Régnez, régnez toujours! Quand je vous ai surprise, L'autre soir à l'église, Près d'un pilier assise, Priant toujours! La nef était bien sombre, mais la foule dans l'ombre, fixait ses yeux sans nombre, Sur vous, sur vous, toujours! La nuit quand le vent pleure, Devant votre demeure, Je vais, n'importe l'heure Rêver toujours! A votre porte close Triste je me repose, Un instant, car je n'ose, Rester, rester, toujours!
- by Auguste de Châtillon (1808 - 1881), "Sérénade", written 1860, appears in A la grand' Pinte, Paris, Éd. Poulet-Malassis et de Broise, first published 1860 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Emmanuel Chabrier (1841 - 1894), "Sérénade", 1862. [high voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Sylvis) , title 1: "Serenade", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 98
The most charming woman, It is truly you, o Lady Beautiful of act and soul, Beautiful always! Oh queen whose empire is in your smile, I sing to tell you Reign, reign for always! When I surprised you the other night at church, seated near a pillar, Praying always! The nave was quite dark, but the crowd in the shadows fixed their innumerable gazes On you, on you always! At night when the wind weeps, Before your domicile, I will, no matter the hour, Dream always! At your closed door I rest sadly A moment, for I don't dare To stay, to stay for always!
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Laura (Pranada) Sylvis, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Auguste de Châtillon (1808 - 1881), "Sérénade", written 1860, appears in A la grand' Pinte, Paris, Éd. Poulet-Malassis et de Broise, first published 1860
This text was added to the website: 2004-11-02
Line count: 24
Word count: 105