Ach Elslein, liebes Elselein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FIN IRI
Ach Elslein, liebes Elselein,
Wie gern wär ich bei dir,
So [fließen]1 zwei tiefe Wasser
Wohl zwischen dir und mir.

Das bringt mir großen Schmerze,
Herzallerliebster G'sell,
Red' ich von ganzem Herzen,
Habs für groß Ungefall.

Hoff' Zeit wird es wohl enden,
Hoff' Glück [werd']2 kommen drein,
Sich in alls Guts verwenden,
Herzliebstes Elselein.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Thiel: "rinnen"
2 Thiel: "wird"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Johannes Brahms, Johann Diebold, Robert Franz, Eduard Lassen.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Bart O'Brien

This text was added to the website: 2004-12-05
Line count: 12
Word count: 54