by
Publius Aelius Hadrianus (76 - 138), as Hadrian, Emperor of Rome
Animula vagula blandula
hospes comesque corporis
quae nunc abibis in loca
pallidula frigida nudula
nec ut soles dabis iocos.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Diederik Burgersdijk, Publius Aelius Hadrianus: Animula vagula blandula, Carptim Nijmegen 2019, p.9
Note for line 4, word 2: many anthologies of Latin poetry show "rigida" instead of "frigida" here.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Royston Lambert (1932 - 1982) , copyright © ; composed by Ian Venables.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Diederik Burgersdijk) , no title, written 2004, copyright ©
- ENG English (Grant Hicks) , "The Last Words of Emperor Hadrian", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-02-23
Line count: 5
Word count: 19
Charming little wandering spirit,
guest and companion of the body,
where will you now be going,
pale, cold, and naked,
and without your accustomed jesting?