by Ambroise Bétourné (1795 - 1838)
Le réveil d'un beau jour
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Venez donc pour fêter le réveil d'un beau jour, ô mes jeunes compagnes; Le soleil du printemps est enfin de retour Au sommet de nos vertes montagnes. Hiod le di hiod le di auo. Le ruisseau qui bondit fait renaitre en son cours Des jasmins et des touffes de roses, Et ces fleurs, pour orner nos modestes atours, Sous nos pas à l'envi sont écloses. Tout nous rit, le ciel pur et les tendres zéphirs, Impregnés des parfums de la plaine; Il nous faut, en ce jour d'abandon de plaisirs, Oublier le travail et la peine. Avant nous, verraton les enfans des cités, Accourir sur nos vertes fougères; Hâtons-nous d'animer ces vallons enchantés Par nos chants et nos rondes légères.
Authorship:
- by Ambroise Bétourné (1795 - 1838) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maria Felicia Garcia Malibran (1808 - 1836), "Le réveil d'un beau jour", from Album Lyrique, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "The Dawn of a Beautiful Day", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 120