Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Traun, der Mann ist Neides werth]1, Dem sein Gott ein Weib bescheert, Schön und klug und tugendreich, Sonder Falsch, den Täublein gleich! Seiner Wonne Maaß ist groß! Seine Ruhe wechsellos! Denn kein Kummer nagt den Mann, Den solch Weiblein trösten kan [sic]! Gleich des Mondes Silberblick, Lächelt sie den Gram zurück; Küßt des Mannes Thränen auf, Streut mit Blumen seinen Lauf. Wenn ihn jäher Mut empört, Er nicht mehr des Freundes hört, Wenn von Zorn die Brust ihm glüht, Und sein Auge Feuer sprüht; O! dann schleicht sie weinend nach, Sänftigt ihn mit einem Ach! Also kühlt der Abendthau Die versengte Blumenau! Keine Mühe wird ihm schwer! Keine Stunde freudenleer! Denn nach jeder Arbeit Last Harret sein die süsse Rast. Engel fördern ihre Ruh, Drücken beider Augen zu! Ihrer keuschen Ehe Band Knüpfte Gottes Vaterhand! Gott giebt ihren Söhnen Mut, Für die Tugend reges Blut! Stärket ihren jungen Arm, Macht ihr Herz für Freiheit warm! Mit verschämten Reizen blühn Ihres Bettes Töchter! glühn Mit der Mutter Unschuld, rein Wie ein Quell im Sonnenschein! Drob erfreut der Vater sich, Drob die Mutter inniglich; Ihr vereintes Dankgebet Preist den Geber früh und spät! Gold hat keinen noch beglückt; Falscher Ehre Lorbeer drückt; Wer nach Würden hascht greift Sand; Wissenschaft ist oft ein Tand: Aber Weiber giebt uns Gott! Ohne sie ist Leben Tod! Weiber leichten jedes Joch, Lieben uns im Himmel noch!
Confirmed with Sämmtliche Gedichte der Brüder Christian und Friedrich Leopold Grafen zu Stolberg, Neue vermehrte Auflage, Frankfurt und Leipzig: [publisher not given], 1783, pages 19-20.
Note: some later editions have the subtitle "Im Juli 1773."
1 Halter: "Wahrlich, der ist neidenswert"; there may be further textual changes and omissionsText Authorship:
- by Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg (1750 - 1819), "Frauenlob" [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Ferdinand Halter (1750 - 1806), "Frauenlob", published 1782 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In praise of women", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-03-23
Line count: 48
Word count: 232
[Truly, that man is worthy of envy]1, Whose God has given him a wife, Beautiful and clever and full of virtue, Without guile, like the little doves! The measure of his bliss is great! His peace is unchanging! For no sorrow gnaws the man Who can be comforted by such a little wife! Like the silvery gaze of the moon She smiles grief away; She kisses away the man's tears, Bestrews his pathway with flowers. When abrupt audacity incenses him, [When] he no longer listens to his friend, When his bosom burns with rage, And his eyes spark forth fire; Oh! then, weeping, she creeps after him, Softens him with a single Ah! Thus the evening dew cools The scorched flower-meadow! He finds no labour difficult! No hour is joyless! For after the burden of every task, Sweet rest awaits him, Angels further their rest, Press the eyes of both of them shut! Their chaste marriage bond Was tied by the fatherly hand of God! God gives their sons courage, [Gives them] an active will for virtue! Strengthens their young arms, Makes their hearts beat warmly for freedom! With bashful charms the daughters Of their bed bloom! they glow With their mother's innocence, as pure As a water-spring in the sunshine! Their father delights in that, Their mother fervently as well; Their united prayer of thanksgiving Praises the Giver early and late! Gold has never made anyone happy; The laurels of false honour press heavily [upon one]; He who snatches at grandeur is left grasping sand; Scholarship is often a valueless trinket: But wives are gifts of God! Without them life is death! Wives lighten every burden, Love us even in Heaven yet!
1 Halter: "Verily, he is worth envying"; there may be further textual changes and omissions
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg (1750 - 1819), "Frauenlob"
This text was added to the website: 2024-08-12
Line count: 48
Word count: 285