Translation © by Paolo Montanari

Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
O fior del prato!
Maggio di fiori tutto il mondo allieta,
Ma il più bel fior ne l'alma or m'è sbocciato.
Sfida ogni brina
Il fior ch'io tengo e sullo stel sostiene
Petali d'or, corolla cilestrina.

O fior del verde!
Alma di donna a la ragion sta sorda
E nel torneo d'amor vince chi perde!
Ansia profonda!
Amor che a cor gentil ratto s'apprende,
Occhi d'azzurro tiene e chioma bionda.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Paolo Montanari) , title 1: "Stornello", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:26
Line count: 12
Word count: 70

Language: English  after the Italian (Italiano) 
O flower in the field!
May that gladdens the world with flowers!
But the most beautiful flower is the one that now bloomed in my heart.
It defies every frost
the flower that I bring - and it holds upon the stalk
golden petals and sky-blue corolla.

O flower in the green!
The soul of a woman is deaf to reason
and in the tournement of love wins he who loses!
Deep anxiety!
Love, which quickly seizes on a gentle heart,
has blue eyes and blond hair.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2005 by Paolo Montanari, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2005-04-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 12
Word count: 87