Amer savoir, celui qu’on tire du voyage ! Le monde, monotone et petit, aujourd’hui, Hier, demain, toujours, nous fait voir notre image : Une oasis d’horreur dans un désert d’ennui ! Faut-il partir ? rester ? Si tu peux rester, reste ; Pars, s’il le faut. L’un court, et l’autre se tapit Pour tromper l’ennemi vigilant et funeste, Le Temps ! Il est, hélas ! des coureurs sans répit, Comme le Juif errant et comme les apôtres, À qui rien ne suffit, ni wagon ni vaisseau, Pour fuir ce rétiaire infâme ; il en est d’autres Qui savent le tuer sans quitter leur berceau. Lorsque enfin il mettra le pied sur notre échine, Nous pourrons espérer et crier : En avant ! De même qu’autrefois nous partions pour la Chine, Les yeux fixés au large et les cheveux au vent, Nous nous embarquerons sur la mer des Ténèbres Avec le cœur joyeux d’un jeune passager. Entendez-vous ces voix, charmantes et funèbres, Qui chantent : « Par ici ! vous qui voulez manger Le Lotus parfumé ! c’est ici qu’on vendange Les fruits miraculeux dont votre cœur a faim ; Venez vous enivrer de la douceur étrange De cette après-midi qui n’a jamais de fin ? » À l’accent familier nous devinons le spectre ; Nos Pylades là-bas tendent leurs bras vers nous. « Pour rafraîchir ton cœur nage vers ton Électre ! » Dit celle dont jadis nous baisions les genoux.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, La Mort, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, pages 311-312. Also confirmed with Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, La Mort, Paris: Michel Lévy frères, 1868, pages 349-350. Note: This is the seventh part in an eight-part poem, "Le Voyage". The poem is number 126 in the 1861 edition of Les Fleurs du mal but number 151 in subsequent editions. In both the 1861 and 1868 editions of Les Fleurs du mal, the poem is dedicated to Maxime Du Camp.
Text Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), no title, appears in Les Fleurs du mal, in 6. La Mort, in 126. Le Voyage, no. 7, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861 [author's text checked 3 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Goll) , no title, Prague, J. Otto, first published 1927
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , no title, appears in Die Blumen des Bösen, in Der Tod, in Die Reise, no. 7, Berlin, Bondi, first published 1901
Research team for this page: Andrew Schneider [Guest Editor] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-11-05
Line count: 28
Word count: 223
Ein bittres wissen das die reise spendet! Die welt sich gleich und klein hat gestern heut Und immer unser bild uns zugewendet · Ein fels von schreck im meer des leids verstreut. Verbleiben? ziehen? bleib kann dirs genügen! Geh wenn du musst! der rennt · der deckt sich zu Um jenen wachsam schlimmen feind zu trügen · Die Zeit – ach! läufer giebt es ohne ruh Dem Ewigen Juden gleich · dem glaubenswandrer Für die kein wagen ausreicht und kein boot Die quälerin zu fliehen – und manch andrer Der nie sein bett verlassen schlägt sie tot. Und fühlen wir im rücken ihre spuren Dann hoffen wir und rufen laut: voran! So wie wir ehemals nach China fuhren Die augen weit die haare im orkan · So segeln jezt wir auf dem meer des düstern Mit junger pilger frohem pulseschlag .. Ihr hört das reizende und schlimme flüstern Der stimmen: »hierher wer da essen mag Vom lotus düftevoll! hier könnt ihr lesen Die wunderfrucht die euer herz ersehnt. Berauscht euch an dem seltsam süssen wesen Des nachmittages der sich endlos dehnt.« Wir kennen am vertrauten ton die Spektren · Die Pylade · den arm uns zugekehrt – »Dein herz zu laben schwimme zu Elektren« So spricht sie deren knie wir einst verehrt.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Stefan Georg, Die Blumen des Bösen, Berlin: Bondi, 1901, pages 182-191.
Text Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Die Blumen des Bösen, in Der Tod, in Die Reise, no. 7, Berlin, Bondi, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), no title, appears in Les Fleurs du mal, in 6. La Mort, in 126. Le Voyage, no. 7, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-11-06
Line count: 28
Word count: 212