by Oksana Stefanivna Zabuzhko (b. 1960)
Od takoyi tosky`
Language: Ukrainian (Українська)
Od takoyi tosky` Sopilkamy` stayut` kistky`, Od takoyi zhagy` Na mokvi goryat` shelyugy`, Od takogo znattya Zemletrusom ide zhy`ttya, I z-pid stip Vognyany`j vy`buxaye snip… Den` po dn`, den` po dnyu YA v sobi korchuvala use, shho tobi ne potribno. YA uzhe dudonyu Od najslabshogo doty`ku, legka, blaky`tna i sribna. YA uzhe vporozhni, Nache duta ky`tajs`ka figurka — dolonyamy` vgoru: Prostyagny` i viz`my` — YA teper akurat tobi vporu. Shho bulo — ne bulo: My` nevy`nnistyu rivni: vseredy`ni — navit` namulu… Led` poxruskuye sklo, Koly` ya, mov Rusalochka, jdu bosaka kriz` my`nule: Vsyudy` vy`rvy` od bomb, Bruxt po pushheny`x-v-dil poyizdax… Yakshho ce ne lyubov, To — v mizhbriv’ya-upala-zvizda, Shho proshy`la pozdovzh, Ne zostavy`vshy` bil`she nichogo. Yakshho ce ne lyubov — Ves` nash svit ne od Boga. Od takoyi tosky` Pochy`nayut` rody`ty` pisky`, Od takoyi zhagy` Perexodyat` riku beregy`, I gora z gorov Izijdut`sya, yak pal`ci ruk… Yakshho ce — lyubov, Vse koly`shnye — porozhnij zvuk.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Oksana Stefanivna Zabuzhko (b. 1960) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Lisa Sapinkopf ; composed by Svitlana Azarova.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-04-17
Line count: 36
Word count: 155