LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Affonso Celso de Assis Figueiredo, Conde (1860 - 1938)
Translation © by Fredric Kroll

Sempre!
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG GER
Sei que pensar em ti não devo,
Nem o teu nome murmurar,
Que faço mal, quando isto escrevo,
Que é criminoso meu enlevo,
Que nada mais posso esperar;

Sei que de todo indifferente
Teu coração tornou-se a mim;
Sei que é forçoso que me ausente,
Que nem siquér te cumprimente
Si te encontrar... Não é assim?!

Sei... E me faz tão dura sorte
Penas cruéis. Mas também sei
Que tudo vence, que é tão forte
(Di-lo o Evangelho) quanto a morte
Isto que sento e sentirei.

Durou apenas um instante
Nossa loucura, mas foi tal
Que, como um ácido cortante,
N'alma gravou-me, penetrante,
Um profundíssimo signal.

Oh! A certeza me consterna
De que jamais serei feliz! 
[Só]1 a saudade me governa...
Guardo de ti lembrança eterna
Nessa indelével cicatriz.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Nepomuceno 

View original text (without footnotes)
1 Nepomuceno: "Jamais! Só"

Text Authorship:

  • by Affonso Celso de Assis Figueiredo, Conde (1860 - 1938), "Sempre" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "Sempre!", op. 32 (1904) [voice and piano], Rio de Janeiro: manuscrito autógrafo na BN; Rio de Janeiro: Sampaio Araújo & Cia [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Fredric Kroll) , title 1: "Immer!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Fredric Kroll) , title 1: "Forever!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Fredric Kroll

This text was added to the website: 2005-09-13
Line count: 25
Word count: 130

Immer!
Language: German (Deutsch)  after the Portuguese (Português) 
 Ich weiss, dass ich nicht an dich denken,
 Nicht deinen Namen murmeln darf,
 Dass ich Schlimmes tue, wenn ich dies schreibe,
 Dass meine Anrufung kriminell ist,
 Dass ich nichts mehr hoffen darf;

 Ich weiss, dass ich deinem Herzen
 Vollkommen gleichgültig wurde;
 Dass ich gezwungen bin, mich fernzuhalten,
 Dass ich dich nicht einmal grüssen darf
 Wenn ich dir begegne... Ist es nicht so?!

 Ich weiss... Und ein so hartes Schicksal
 Macht mir grausame Schmerzen... Doch ich weiss auch,
 Dass alles siegt, was so stark ist
 (So steht's in der Bibel) wie der Tod,
 Und so stark fühle ich und werde ich fühlen.

 Nur einen Augenblick dauerte
 Unser Wahnsinn, doch er war derart,
 Dass er, wie eine schneidende Säure,
 Die in mich eindrang,
 In meine Seele ein sehr tiefes Zeichen ätzte.

 Oh! Die Gewissheit verstört mich,
 Dass ich niemals glücklich sein werde! [Niemals!]
 Einzig die Sehnsucht noch regiert mich...
 An dich behalte ich ein ewiges Andenken
 In dieser unauslöschlichen Narbe.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to German (Deutsch) copyright © 2005 by Fredric Kroll, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Fredric Kroll.  Contact: fredrickroll (AT) hotmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by Affonso Celso de Assis Figueiredo, Conde (1860 - 1938), "Sempre"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2005-09-13
Line count: 25
Word count: 159

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris