LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Affonso Celso de Assis Figueiredo, Conde (1860 - 1938)
Translation © by Fredric Kroll

Sempre!
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG GER
Sei que pensar em ti não devo,
Nem o teu nome murmurar,
Que faço mal, quando isto escrevo,
Que é criminoso meu enlevo,
Que nada mais posso esperar;

Sei que de todo indifferente
Teu coração tornou-se a mim;
Sei que é forçoso que me ausente,
Que nem siquér te cumprimente
Si te encontrar... Não é assim?!

Sei... E me faz tão dura sorte
Penas cruéis. Mas também sei
Que tudo vence, que é tão forte
(Di-lo o Evangelho) quanto a morte
Isto que sento e sentirei.

Durou apenas um instante
Nossa loucura, mas foi tal
Que, como um ácido cortante,
N'alma gravou-me, penetrante,
Um profundíssimo signal.

Oh! A certeza me consterna
De que jamais serei feliz! 
[Só]1 a saudade me governa...
Guardo de ti lembrança eterna
Nessa indelével cicatriz.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Nepomuceno 

View original text (without footnotes)
1 Nepomuceno: "Jamais! Só"

Text Authorship:

  • by Affonso Celso de Assis Figueiredo, Conde (1860 - 1938), "Sempre" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "Sempre!", op. 32 (1904) [voice and piano], Rio de Janeiro: manuscrito autógrafo na BN; Rio de Janeiro: Sampaio Araújo & Cia [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Fredric Kroll) , title 1: "Immer!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Fredric Kroll) , title 1: "Forever!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Fredric Kroll

This text was added to the website: 2005-09-13
Line count: 25
Word count: 130

Forever!
Language: English  after the Portuguese (Português) 
I know that I may not think of you,
Not murmur your name,
That I do wrong by writing this,
That my invocation is criminal,
That I may hope for nothing more;

I know that your heart
Has turned utterly indifferent towards me;
That I am forced to keep away from you,
That I may not even greet you
If I meet you... Is it not so?!

I know... And such a hard fate
Causes me cruel pain... But I also know
That everything conquers that is as strong
(Thus speaks the Bible) as death,
And thus I feel and shall I feel.

Our madness lasted only for a moment
But it was so intense
That, like a sharp acid,
It penetrated my soul and etched in it
A very deep mark.

Oh! the certainty consternates me
That I shall never be happy! [Never!]
Yearning alone shall rule me...
I keep an eternal remembrance of you
In this indelible scar.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2005 by Fredric Kroll, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Fredric Kroll.  Contact: fredrickroll (AT) hotmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by Affonso Celso de Assis Figueiredo, Conde (1860 - 1938), "Sempre"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2005-09-13
Line count: 25
Word count: 160

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris