LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,104)
  • Text Authors (19,452)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by William Smyth (1765 - 1849)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

Save me from the grave and wise
Language: English 
Save me from the grave and wise,
For vainly would I tax my spirit,
Be the thing that I despise,
And rival all their stupid merit.
On! My careless laughing heart,
O dearest Fancy let my find thee,
Let me but from sorrow part,
And leave this moping world behind me.
Refrain
 Speak ye wiser than the wise,
 Breathe aloud your welcome measure,
 Youthful Fancy well can prize
 The words that counsel love and pleasure.

Is it merry look, or speech,
Or bounding step that thus displeases?
Go and graver movements teach
To yon light goss'mer on the breezes:
Go where breathes the opening spring,
And chide the flowers for gaily blowing,
Tell the linnet not to sing
In jocund May, when noon is glowing. 
(Refrain)

Hence with wisdom, dull and drear,
And welcome folly at a venture:
Cease my song, a sound I hear, 
The planxty comes, the dancers enter.
In yon throng, if I should see
Some gallant, giddy, gay adviser,
Who trough life might counsel me,
He indeed might make me wiser.
(Refrain)

Text Authorship:

  • by William Smyth (1765 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Save me from the grave and wise", WoO. 154 (12 Irische Lieder) no. 8, G. 225 no. 8, published 1812/3 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 2 times]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Ernst und Weisheit sei verscheucht"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-09-18
Line count: 31
Word count: 180

Ernst und Weisheit sei verscheucht
Language: German (Deutsch)  after the English 
Ernst und Weisheit sei verscheucht!
Denn wenig mag es mir behagen,
Das zu sein, was Tand mich deucht 
Und eitlen Lorbeern nachzujagen!
Auf! Mein arglos lächelnd Herz,
Der Phantasie Gefild durchmessen!
Laß mich scheiden nur vom Schmerz
Und dieser faden Welt vergessen!
Refrain:
 Du, der mehr als Wesie weißt,
 Sing dein Lied aus voller Brust;
 Dankbar lauscht der Jugend Geist
 Dem Wort, das Liebe rät und Lust.

Kränkt mein froher Blick euch? Fliehen
Wort und Schritt mir zu geschwinde?
Geht und lehrt bedächt'ger ziehn
Die Sommerfäden dort im Winde.
Geht zum jungen Frühlingshang
Und schmält der Blumen lustig Blühen,
Schweigen laßt des Hänflings Sang
Im lust'gen Mai, beim Mittagsglühen.
(Refrain)

Fort mit Weisheit, trüb und alt,
Ha! Narretei nur mag uns frommen;
Still mein Lied, ein Laut erschallt,
Der Reigen naht, die Tänzer kommen.
Wird dort einer, der mich sieht,
Mir Lust und Narrheit taumelnd preisen,
Er nur, der mich so beriet,
Beim Himmel! Machte mich zum Weisen.
(Refrain)

From a Beethoven score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Ernst und Weisheit sei verscheucht"

Based on:

  • a text in English by William Smyth (1765 - 1849)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Hubert Arnold

This text was added to the website: 2005-09-18
Line count: 31
Word count: 163

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris