Einsame Birke!
Language: German (Deutsch)
Einsame Birke, hoch oben dort,
Ach, wie so traurig schaust du in's Thal!
Seufzend und schauernd in einem fort,
Und deine glänzenden Blätter wie fahl!
Wie auch die Zweige du hebest bang,
Nirgends, nirgends ein einziger Strahl!
Eisiger Duft nur den Höhn entlang,
Und dir zu Füßen Alles wie kahl!
Elend, und einsam im Elend zu sein,
Ach, wär's nicht genug schon der Qual?
Tausendfältiges Weh ist dein,
Wich mit dem Glücke dein Hoffen zumal!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 138-139.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lonely birch tree!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-10-11
Line count: 12
Word count: 75
Lonely birch tree!
Language: English  after the German (Deutsch)
Lonely birch tree, high up yonder,
Ah, how sadly you gaze into the valley!
Continuously sighing and shuddering,
And your shining leaves, how drab [they are]!
No matter how you lift your branches anxiously,
Nowhere, nowhere a single beam!
Only icy scents along the heights,
And how bare [is] everything at your feet!
To be miserable and lonely in your misery,
Ah, would that not already be enough agony?
A thousandfold more dire woe is yours
If your hope vanished along with your good fortune!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-10-31
Line count: 12
Word count: 85