by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843)
In Asiens fernem Gefilde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
In Asiens fernem Gefilde Fand Reinald, mein Lieber, den Tod. Da fiel er , vom Blute so roth, Und lispelte sterbend: "Mathilde!" -- Verlassen! Mir blassen Die Wangen in einsamer Noth. Doch ward die Märtererkrone, Da siegend im heiligen Streit Sein Leben er Jesu geweiht, Dem Treuen zum ewigen Lohne. Geschieden In Frieden Von jeglichem irdischen Leid! Jüngst weint' ich im Schatten der Linden, Im Busen stieg Sehnsucht nur auf; Da schwebte der Abend herauf Aus bräunlichen Felsengewinden. Durch Wälder Und Felder Ging Mond seinen einsamen Lauf. Und seltsam rauscht' es im Haine. Herab von buschigen Höh'n Ließ dämmernd ein Schatten sich sehn; Der wankt' um die moosigen Steine. "Mathilde! Mathilde!" So flisterte leises Getön. "Hör' auf, Mathilde, zu trauern, Und trockne die Thränen dir ab. Ich fand ein rühmliches Grab Vor Salems heiligen Mauern. Zur Erde Vom Pferde Sank blutend mein Leichnam herab. Gethsemane's Palmengesträuche Beschatten mein stilles Gebein; Dort senkten die Krieger es ein, Und netzten mit Thränen die Leiche, Doch schonend, Und lohnend, Rief Gott mich ins Himmelreich ein." Da strahlte aus himmlischer Ferne Ein Glanz um die Schattengestalt. Er wandelte leicht durch den Wald, Die Locken umkränzten ihm Sterne. -- Ihr Mächte, Durch Nächte Führt mich zu dem Heiligen bald!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Fridr. Baron de la Motte-Fouqué, Neueste Auflage, Wien: Bey B. Ph. Bauer, 1816, pages 8-10
Authorship:
- by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), "Romanze" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau (1786 - 1832), "Mathildens Klage", op. 106 no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-10-21
Line count: 49
Word count: 202