Die Halm und Ähren winken
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Halm und Ähren winken
So reich und mild
Die hellen Sensen blinken
Die Garbe schwillt.
Da wollen wir beginnen
Den Erndtesang;
Ach, aber mitten innen
Schallt Glockenklang.
Die Trauerglocke läutet
Vom Turme her;
Wir wissen, was es deutet:
Sie ist nicht mehr!
Zwei Augen ruh'n im Grabe,
So fromm und blau
Und auf die Gottesgabe
Fällt Tränentau.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "The standing grain is waving", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-11-25
Line count: 16
Word count: 59
The standing grain is waving
Language: English  after the German (Deutsch)
The standing grain is waving
So rich and mild.
The shining scythes are gleaming:
the sheaf is becoming larger.
Come on let us start
the harvest song.
Alas, but in the midst of it
a bell is ringing out.
The funeral knell is sounding
from the belfry;
we know what it means:
She is gone!
Two eyes rest in a grave,
they are so meek and blue.
And on the gift of God
drops the dew of tears.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2005-12-02
Line count: 16
Word count: 78