by Anne Hunter (1742 - 1821)
Translation by Georg Pertz (1830 - 1870)
The golden robe
Language: English
Available translation(s): FRE
He: A golden robe my Love shall wear, And rubies bind her yellow hair; A golden robe those limbs enfold, So far above the worth of gold. No courtly dame in gaudy pride, Shall e'er outshine my lovely bride; Then say, my charming maiden say, When shall we name the happy day? She: Can golden robes my fancy bind, Or ruby chains enslave the mind? Not all the wealth our mountains own, Nor orient pearls, nor precious stone, Can tempt me by their idle shine, Or buy a heart that's form'd like mine! My choice it is already made, I shun the glare, and court the shade. He: Your scorn, proud girl, I well can bear, There's many a maid my robes would wear, And thank me too; so take your way, But you'll repent another day. She: Go with your robes and gifts of gold To those whose hearts are to be sold; For me, I have no other pride But Evan's love my choice to guide!
Authorship:
- by Anne Hunter (1742 - 1821) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The golden robe", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 5 (1809-10) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La robe dorée", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Das golden Wams"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 28
Word count: 168
Das golden Wams
Language: German (Deutsch)  after the English
Er: Ein goldnes Wams mein Liebchen kleid', Ihr Goldhaar schmück' Rubingeschmeid'; Ein Goldwams ihre Glieder hold, An Wert so überstrahlend Gold. Kein Grafenkind im Goldbrokat Soll je verdunkeln ihren Staat; Sag an denn, holdes Mägdelein, Wann soll der Tag der Hochzeit sein? Sie: Kann fesseln mich ein goldnes Kleid? Kann blenden mich Rubingeschmeid'? Nicht unser Berge reichstes Gut, Nicht Indias Gold noch Perlenglut Besticht mein Herz mit eitlem Schein, Verlockt mein Lieben, feil zu sein. Getrofen schon ist meine Wahl, Mich lockt der Schatten, nicht der Strahl. Er: Verschmähst du stolz mich? Immerhin! Wohl steht noch mancher Dirne Sinn Nach meinem Staat ... so geh, ich trag's, Doch dich noch reut es eines Tags! Sie: Geh du mit Kleid und Schmuck und Gold Zu Herzen, die da feil für Sold; Mir bleib' wie alles andre fern Als Evans Lieb', mein Schatz und Stern!
Authorship:
- by Georg Pertz (1830 - 1870), "Das golden Wams" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Anne Hunter (1742 - 1821)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 28
Word count: 143