LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by William Smyth (1765 - 1849)
Translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

The fair maid of Mona
Language: English 
How, my love, could hapless doubts o'er take thee,
Was my heart so little known?
Could'st thou think thy Mary would forsake thee?
Thou wast lov'd, and thou alone!
Cruel Fortune! Rash! Mistaken Lover!
May I ... must I not complain:
Never, never may'st thou now discover,
All that now were known in vain.

Mine the grief, alas! That knows no measure,
Thou wast lov'd, and thou alone:
Thine the life that now can feel no pleasure,
Wreck'd my bliss, and lost thine own.
Sometimes will my lonely sighs accuse thee,
But thy heart was not unkind.

Text Authorship:

  • by William Smyth (1765 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The fair maid of Mona", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 6 (1809-10) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Das schöne Mädchen von Mona"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 14
Word count: 96

Das schöne Mädchen von Mona
Language: German (Deutsch)  after the English 
Konntest an der treusten du der Frauen
Zweifelnd so betrüben mich?
Deiner Mary konntest du Mißtrauen?
Dich nur liebt'ich, einzig dich!
Armer, hast'ger Freund! O Los voll Schrecken!
Nimmer, nimmer magst du nun entdecken,
Was umsonst jetzt käm' ans Licht.

Mein der Gram, unsäglich, ohne Schranken,
Dich nur liebt'ich, einzig dich;
Dein mein Herz voll quälender Gedanken,
Hin das Glück für dich und mich.
Manchmal wird' ich seufzend, schmerzzerrissen,
Hastig nennen dich und blind;
Hastig, traun ... ich muß dich ewig missen,
Doch dein Herz war weich und lind.

Text Authorship:

  • by Georg Pertz (1830 - 1870), "Das schöne Mädchen von Mona" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Smyth (1765 - 1849)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 15
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris