by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Judith Kellock

Tripatos
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
Available translation(s): ENG
 Mains qui n'ont pas vu le soleil
 Comment les prennent les médecins.
 Et l'un avec l'autre disent:
 Comment se fait-il qu'elle ne soit pas destinée à vivre?

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Judith Kellock) , title 1: "Tripatos", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 4
Word count: 28

Tripatos
Language: English  after the French (Français) 
How the doctors take hands
That have not seen the sun,
And say to one another:
"How is it that she is not destined to live?"

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2006 by Judith Kellock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2006-03-11
Line count: 4
Word count: 26