LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johannes Baptist von Albertini (1769 - 1831)
Translation © by Linda Godry

Treues, stilles Friedenstal
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Treues, stilles Friedenstal, 
heimisch sind mir Deine Hütten;
Ihren Reichtum all zu mal,
mag vor dir die Welt ausschütten,
Treues, stilles Friedenstal,
gegen Schätze ohne Zahl
Tausch' ich nicht mein liebes Tal!

Heiter steig'ich früh hinauf, 
rings umher zu schaun vom Hügel,
und das Aug' in freiem Lauf
schweifet fröhlich ohne Zügel,
Und erlabt sich weit und breit,
an der Landschaft Herrlichkeit!

Manches schönen Tales Grün
reizt und fesselt dann meine Auge,
Der Bewohner emsig Müh'n
schmückt es, daß ich Lust dran sauge;
Zögerst Du dahin? Ach nein!
Heimat kann nur eine sein!

Satt der Aussicht wend' ich mich, 
Kehre  heim nach meinem Thale, 
Und mein Blick ergötzet sich 
An dem Rauch der nahen Mahle. 
Grünt, ihr Thäler groß und klein! 
Heimath kann nur Eine sein.  

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Kalliwoda 

J. Kalliwoda sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

Confirmed with Geistliche Lieder, dritte unveränderte Auflage, Bunzlau: Verlag von Appun's Buchhandlung, 1835, song no. 271, pages 234 - 235.


Text Authorship:

  • by Johannes Baptist von Albertini (1769 - 1831), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Heimatlied", op. 117, stanzas 1-3 [ soprano, clarinet, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Home in the valley", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2004-07-28
Line count: 25
Word count: 126

Home in the valley
Language: English  after the German (Deutsch) 
Faithful, quiet peaceful valley,
I feel at home with your cottages;
Even if all the riches of the world
Were offered to me,
Faithful, quiet peaceful valley,
countless riches I would not trade
For you my beloved valley.

Cheerfully I climb uphill at dawn,
To look at the scenery from the top,
And my eye can freely roam
And merrily without restriction,
And relishes near or far,
The landscape's magnificence!

Many a valley's lush greenness
Attracts and captivates my eye,
The tenants' busy efforts adorn it,
and I drink in the sight with pleasure;
Why the hesitation? Ah, no!
Home is just this one place!

[...
...
...
...
...
...]

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johannes Baptist von Albertini (1769 - 1831), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-04-12
Line count: 25
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris