by Paul Collin (1845 - 1915)
Translation © by Rachel O'Connell

Automne
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Profitons bien des jours d'automne
Où, dans les cieux,
Semble errer la langueur
Plaintive des adieux...
Profitons bien des jours d'automne.

Je me souviens de tendres choses
Que se racontaient les amants;
Ils faisaient d'éternels serments...
Tout bas...
Quand fleurissaient les roses!

Profitons bien des jours d'automne
Ou, dans le cieux,
Semble errer la langueur
Plaintive des adieux...
Profitons bien des jours d'automne.

Hélas!  Le destin qui nous pouse
Est quelquefois si rigoureux!..
Reviendrez vous, beaux amoureux,
Quand reviendra la saison douce?..

Profitons bien des jours d'automne!..

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Rachel O'Connell) , title 1: "Autumn", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Rachel O'Connell

This text was added to the website: 2006-05-15
Line count: 20
Word count: 87

Autumn
Language: English  after the French (Français) 
Let us profit from the days of autumn
Where in the heavens,
There seems to languor
Plaintive goodbyes...
Let us profit from the days of autumn

I remember the tender things
That the lovers told each other;
They made eternal vows...
All below...
When flowered with roses!

Let us profit from the days of autumn
Where in the heavens,
There seems to languor
Plaintive goodbyes...
Let us profit from the days of autumn

Alas!  The destiny which pushes us,
Is sometimes so rigorous!..
Return handsome lovers,
When will the sweet season return?..

Let us profit from the days of autumn!...

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2006 by Rachel O'Connell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Rachel O'Connell.  Contact: rachelloconnell (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2006-05-15
Line count: 20
Word count: 100