by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation © by Anna Maria Norberg-Schulz

Stambogsrim
Language: Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): FRE ITA
Jeg kaldte dig mit lykkebud;
Jeg kaldte dig min stjerne.
Du blev da også, sandt for Gud,
Et lykkebud, der gik gik ud;
En stjerne, ja, et stjerneskud,
Der slukned i det fjerne.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , title 1: "Versi per un album", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Rimes d'un album", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33

Versi per un album
Language: Italian (Italiano)  after the Norwegian (Bokmål) 
Ti chiamai: mio portafortuna
Ti chiamai: mia stella 
E tu lo fosti, Dio m`è testimone. 
Là una stella tramonta, 
una stella cadente
Si spegne di lontano.

Authorship

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Anna Maria Norberg-Schulz, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Anna Maria Norberg-Schulz.  Contact: contact: elinorberg (AT) fastwebnet (DOT) it

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2006-06-23
Line count: 6
Word count: 26