by
Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Stambogsrim
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE ITA
Jeg kaldte dig mit lykkebud;
Jeg kaldte dig min stjerne.
Du blev da også, sandt for Gud,
Et lykkebud, der gik gik ud;
En stjerne, ja, et stjerneskud,
Der slukned i det fjerne.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Rimes d'un album", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "Versi per un album", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33
Versi per un album
Language: Italian (Italiano)  after the Norwegian (Bokmål)
Ti chiamai: mio portafortuna
Ti chiamai: mia stella
E tu lo fosti, Dio m`è testimone.
Là una stella tramonta,
una stella cadente
Si spegne di lontano.
Text Authorship:
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Stambogsrim", written 1871, appears in Digte
This text was added to the website: 2006-06-23
Line count: 6
Word count: 26