LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Riccardo Mazzola (1892 - 1922)
Translation © by Julia Hamann

Luna d'estate
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG GER SPA
Luna d'estate, ho un sogno nel mio cuore
E vo' cantando tutta notte al mare:
Mi son fermato a una finestra in fiore
Perchè l'anima mia febbre ha d'amore.

Mi son fermato a una finestra in fiore
Ove son due pupille affatturate.
E chi le guarda soffre per amore
E sogna per desìo, luna d'estate!

Luna d'estate, amore è come il mare
Ed il mio cuore è un'onda seza posa:
Ma solamente lo potran fermare
Le pupille e il labbro suo di rosa.

E vo' cantando tutta notte al mare
Per quelle due pupille addormentate.
Ho il pianto agli occhi e la speranza in cuore
E splendo come te, luna d'estate!

Text Authorship:

  • by Riccardo Mazzola (1892 - 1922) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Luna d'estate", 1911 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "Summer moon", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Sommermond", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Luna de verano", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Barbara Miller

This text was added to the website:
Line count: 16
Word count: 111

Sommermond
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Sommermond, einen Traum trag' ich im Herzen
und die ganze Nacht will ich singen am Meer:
Ich halte vor einem blumenbeladenen Fenster,
denn meine Seele fiebert vor Liebe.

Ich verweile vor einem Fenster voller Blumen,
darinnen zwei Augensterne wie verzaubert.
Wer sie anschaut, wird weh vor Liebe
und träumt vor Sehnsucht, Sommermond!

Mond im Sommer, Liebe ist wie das Meer
und mein Herz eine Woge ohne Ruh':
doch allein besänftigen können es
diese Augensterne und der rosenfarbene Mund dazu.

Und ich singe fort die ganze Nacht am Meer
dieser zwei verträumt- entrückter Äuglein wegen.
Tränen in den Augen und Hoffnung im Herzen
strahle ich wie Du, Sommermond!

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2006 by Julia Hamann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Julia Hamann.  Contact: liaman (AT) gmx.net


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Riccardo Mazzola (1892 - 1922)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-10-02
Line count: 16
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris