by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation
An ä Bergli bin i gesässe
Language: Swiss German (Schwizerdütsch)  after the Swiss German (Schwizerdütsch)
An ä Bergli bin i gesässe, Nach die Vögli hab i geschaut: Han gesunge, han gepfiffe, Han Nestli dran gebaut. Auf ä Wiesli bin i gegange, Nach die Imbli hab i geschaut: Han gesummet, han gebrummet, Han Zelli gebaut. In ä Gärtli hab i gestanne, Lugt die Schmetterlinge an; Han gesoge, han gepfloge, Gar zu schön hans getan. Da kommt nu mei Hänsli, dem zeig i Gar so froh, wie sie es mache, Und mir lache, mir lache Und machens a so.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Swiss German (Schwizerdütsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Schweizerlied", written 1811, first published 1815
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "An ä Bergli bin i gesässe", WoO 158a no. 18 (1816) [ voice, piano, violin, cello ], from Neues Volksliederheft für eine Singstimme und Klavier mit Begleitung von Violine und Violoncell, no. 18 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edward Alexander MacDowell (1860 - 1908) ; composed by Edward Alexander MacDowell.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-10-03
Line count: 16
Word count: 82