Catarì
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Marzo: nu poco chiove...
e n'ato ppoco stracqua.
Torna a chiòvere, schiove...
Ie 'o sole cu ll'acqua.
Mo nu cielo celeste...
Mo n'aria cupa e near...
Mo d' 'o vierno 'e 'tempeste...
Mo n'aria 'e primmavera.
N'auciello freddigliuso
aspetta ch'esce o sole,
ncopp' 'o tterreno nfuso
suspirano 'e viole...
Catarì, che vuò cchiù?
n'tienneme, core mio,
Marzo, tu 'o ssaje, si' tu,
e st'auciello songj'io!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , title 1: "Catarì", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Anne Evans
This text was added to the website: 2006-10-17
Line count: 16
Word count: 65
Catarì
Language: English  after the Italian (Italiano)
March: a little rain...
then it stops a little.
It starts then stops again...
The sun laughs with the drops of water.
Now the sky is bathed in celestial light...
Now the air is pitchblack ...
Now is the time of winter and storms...
Now is the time of glorious Spring air.
A shivering little bird nearby
waits for the sun to return,
while on the sodden ground
the violets sigh...
Catarì! Isn't it clear..
from what you've heard my heart say?
You know, you are March,
and I am that little bird!
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2006 by Anne Evans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-10-17
Line count: 16
Word count: 93