by
Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard
Le jour m’étonne et la nuit me fait peur
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG
Le jour m’étonne et la nuit me fait peur
L’été me hante et l’hiver me poursuit
Un animal sur la neige a posé
Ses pattes sur le sable ou dans la boue
Ses pattes venues de plus loin que mes pas
Sur une piste où la mort
A les empreintes de la vie.
Available sung texts: (what is this?)
• F. Poulenc
F. Poulenc sets stanzas 1, 2, 1
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Éluard, Œuvres complètes, Vol. 1, Paris: Gallimard, 1968, Page 1110.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website: 2021-01-22
Line count: 7
Word count: 53
El dia em sorprèn i la nit em fa por
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
El dia em sorprèn i la nit em fa por
l'estiu m’obsedeix i l'hivern m’encalça
Un animal a la neu ha posat
les seves potes a la sorra o al fang
les seves potes que vénen de més lluny que els meus passos
en una pista on la mort
té les empremtes de la vida.
Available sung text translations: ← What is this?
• F. Poulenc
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Le jour m’étonne et la nuit me fait peur" = "El dia em sorprèn i la nit em fa por"
"Un loup" = "Un llop"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-02
Line count: 7
Word count: 55