by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Песня Офелии
Language: Russian (Русский)
Разлучаясь с девой милой, друг, Ты клялся мне любить!... Уезжая в край постылый, Клятву данную хранить!... Там, за Данией счастливой, Берега твои во мгле... Вал сердитый, говорливый Моет слёзы на скале... Милый воин не вернётся, Весь одетый в серебро... В гробе тяжко всколыхнётся Бант и чёрное перо...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), "Песня Офелии", written 1899, appears in Стихотворения. Книга первая (1898—1904), in 1. Ante Lucem (1898 - 1900), no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Песня Офелии", op. 127 no. 1 [ soprano and violoncello ], from Семь Стихотворений А. Блока: вокально-инструментальная сюита = Sem' stikhotvorenij A. Bloka, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , "Ophelia's song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'Ophélie", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il canto di Ofelia", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47