by Josephine Stieler née von Miller (1809 - 1890)
Der Himmel mit all' seinen Sonnen wär' mein
Language: German (Deutsch)
Es säuselt der Wind durch die Tannenwipfel Wie Geister weh'n leicht durch schweigende Nacht, Und hinter des Berges schattigen Gipfel Erhebt sich der Mond in silberner Pracht! Er schauet herab aus der luftigen Höh', Malt lächelnd sein Bild in dem spiegelnden See. Was nützt mir sein ruhiger, schmeichelnder Schein; Mich kann er nicht freuen; ich seh' ihn allein! Am Himmel wohl glänzen viel tausend Sterne, Viel leuchtende Perlen auf blumigen Au'n; Doch ist mir das Liebste auf Erden so ferne, So mag ich auch Sterne und Perlen nicht schau'n! Hing lieber der Himmel von Wolken rings schwer Und säh' ich nicht Sonne und Sterne auch mehr, Mir strahlte dein Auge im liebenden Schein, Der Himmel mit all' seinen Sonnen wär' mein!
Authorship:
- by Josephine Stieler née von Miller (1809 - 1890) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Der Himmel mit all' seinen Sonnen wär' mein", op. 23 (Drei Lieder) no. 3 (1837), published 1859 [ voice and piano ], Stuttgart: Verlag der Ebner'schen Kunst- und Musikhandlung [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Heaven with all of its suns
would be mine", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission - FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le ciel avec tous ses soleils serait à moi", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-12-07
Line count: 16
Word count: 121