Élégie
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
J'ai vu décliner comme un songe,
Cruel mensonge,
Tout mon bonheur.
Au lieu de la douce espérance,
J'ai la souffrance
Et la douleur.
Autrefois ma folle jeunesse
Chantait sans cesse
L'hymne d'amour.
Mais la chimère caressée
S'est effacée
En un seul jour.
J'ai dû souffrir mon long martyre,
Sans le maudire,
Sans soupirer.
Le seul remède sur la terre
À ma misère
Est de pleurer.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Chelsea Green) , "Eulogy", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 65
Eulogy
Language: English  after the French (Français)
I have seen my luck fade,
As if in a dream.
Cruel fate!
Instead of sweet hope,
I am full of suffering
and pain.
In the folly of my youth,
I sang
the song of love unceasingly.
But the gentle dream
was erased,
In a single day.
I have to suffer my long martyrdom,
Without cursing it,
without sighing.
The only remedy on earth,
For my misery,
is to cry.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2006-12-13
Line count: 18
Word count: 70