by
Helge Rode (1870 - 1937)
Eja for Solen
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Eja for Solen,
den mægtige Herre,
min Fader og Ven!
Jeg bader min Krop i dens Lys.
Jeg strækker mine Arme mod den.
Men mine Øjne ejer dens Glans.
Eja for Jorden, som lever i Lyset
med Skove og Søer og Blomster og Græs.
Dyrene hører min Røst, naar jeg kalder.
Fuglene synger og lærer mig Toner.
Eja for Jorden, som lever i Lys!
Eja for Himlen, hvor Solen har hjemme
og Maanen og alle de skinnende Stjerner.
De flygter som Hinder, naar Dag stormer frem.
Natten er stor; men jeg frygter den ikke.
Maanen og Stjernerne er mine Venner.
Straalerne falder som Regn paa mit Hjerte.
Eja for Himlen! Himlen er stor.
Eja for Dagen og Eja for Natten.
Eja for Dagen, som kommer imorgen.
Eja for Kvinden, som kom over Kløften,
mere end Solen og mere end Stjernerne.
Hollahej. Hollahej.
Ven af mit Blod.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2018-11-05
Line count: 24
Word count: 146
Vive le soleil
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Vive le soleil,
le puissant seigneur,
mon père et mon ami !
Je baigne mon corps dans sa lumière,
J'étends mes bras vers lui,
Mes yeux possèdent son éclat.
Vive la terre qui vit dans la lumière,
avec ses forêts, lacs, fleurs et herbes.
Les animaux entendent ma voix quand je les appelle.
Les oiseaux chantent et m'apprennent le chant.
Vive la terre qui vit dans la lumière !
Vive le ciel, où le soleil a sa maison,
et la lune et toutes les brillantes étoiles.
Elles s'enfuient lorsque le jour monte à l'assaut.
La nuit est grande, mais je ne la crains pas.
La lune et les étoiles sont mes amies.
Une pluie de rayonnements inonde mon cœur.
Vive le ciel, le ciel est grand.
Vive le jour et vive la nuit.
Vive le jour qui arrive au matin.
Vive la femme qui a traversé la crevasse,
Encore plus que pour le soleil et les étoiles
Holà, Holà,
Amie de mon sang.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Abels Sang" = "Le chant de Abel"
"Solsang" = "Le chant du soleil"
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2022 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-07-19
Line count: 24
Word count: 163