by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)
Mit dem süssen Duft des Flieders
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Mit dem süssen Duft des Flieders Lass uns singen in der Nacht! Alles ruht, kein Lüftchen regt sich, Liebchen, nur dein Geliebter wacht! Und am Bach die Nachtigallen Singen nur von Liebe dir; Warum bist du, holdes Liebchen, Diese Nacht denn nicht bei mir? Deine Händchen, deine Augen Küsst' ich gern in Liebeslust; Warum ruht dein golden Köpfchen Nicht an meiner treuen Brust? Schöne Nacht! Auf mich hernieder Glänzt des Himmels Sternenpracht! Mit dem süssen Duft des Flieders Lass uns singen in der Nacht!
Authorship:
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Mit dem süssen Duft des Flieders" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Mit dem süssen Duft des Flieders", op. 12 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-04-25
Line count: 16
Word count: 84