LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)

Braust es, weht es, und der Bäume
Language: German (Deutsch)  after the Ukrainian (Українська) 
Braust es, weht es, und der Bäume 
Gipfel tief sich neigen --
Thut mir's Herz weh' und ins Auge 
Bitt're Thränen steigen.

Trüb' in endlos [bitt'rem]1 Kummer 
Meine Tage schwinden --
Nur in heißen Thränen kann ich 
Noch Erleicht'rung finden.

Thränen trösten, doch sie bringen 
Glück nicht, das verschwunden --
Nie vergißt, wer Glück genossen, 
Währt's auch nur Sekunden!

Und doch Menschen giebt es, die mein 
Schicksal mir beneiden;
Ist der Halm noch glücklich, dörrend 
Einsam auf der Haiden?

Ohne Thau und ohne Sonne 
Auf der Haid' im Sande...
Traurig ohne den Geliebten 
Ist's im fremden Lande! --

Ohne ihn hab' ich kein Schicksal, 
Scheint die Welt Gefängnis --
Ohne ihn nicht Glück noch Ruhe: 
Noth nur und Bedrängniß.

Sprich, wo bist du mein Lieber mit den 
Schwarzen Augenbrauen?...
Komm', den Kummer, den du selber 
Mir gemacht, zu schauen!...

O, zu wem soll ich mich wenden? 
Wer, der mit mir gern ist?
Der mich liebt und den ich liebe -- 
Wenn der Eine fern ist?

Hätt' ich Flügel, zum Geliebten 
Schnell geflogen käm' ich,
Aber hier mein junges Leben 
Welk' ich und vergräm' ich.

Available sung texts:   ← What is this?

•   P. Fassbaender 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Friedrich Bodenstedt's Gesammelte Schriften. Gesammt-Ausgabe in zwölf Bänden. Siebenter Band: Russische Dichter. Deutsch von Friedrich Bodenstedt. III. Michaïl Lermontoff, Kolzoff und Andere. Vierter Band, Berlin, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckeerei (R. v. Decker), 1866, pages 188-189.

1 Fassbaender: "bitterm"

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Russische Dichter, in Kleinrussische Volkslieder, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Ukrainian (Українська) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Banck (1809 - 1889), "Braust es, weht es", subtitle: "Lithauisches Volkslied", op. 70 (24 Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Beglteitung des Pianoforte) no. 10, published 1874 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Peter Fassbaender (1869 - 1920), "Liebesklage", op. 30 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [ voice and piano ], Leipzig, Hug [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-05-09
Line count: 36
Word count: 179

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris