by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886)

[V]. Biterolf und der Schmied von Ruhla
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Thüringens Wälder senden
Den Weidmann und den Schmied,
Brauthuldigung zu spenden
Mit Gaben und mit Lied.

(zur Braut:)1
Vor hohem Frauenbilde
So tugendlicher Art
Singt Ruhlas Grobschmied milde:
"Jung Landgraf [werde]2 zart!"

(zum Erbgroßherzog:)1
Doch will's im Westen dämmern
Und streicht ein Feind den Bart,
Herr Major, dann wollen wir hämmern:
"Jung Landgraf, werdet hart!"

View original text (without footnotes)

Confirmed with "Der Brautwillkomm auf Wartburg", Fünf Dichtungen von Joseph Viktor von Scheffel, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1887, pages 33-34. Under the poem are the following words: "(Sie bringen als Vertreter des Thüringer Waldes Huldigungsgaben der Ruhlaer Industrie dar.)", which can be translated "(As representatives of the Forest of Thuringia they offer up gifts of homage from the industry of Ruhla.)"

1 Liszt omits these directions.
2 Liszt: "werdet"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Biterolf and the Blacksmith of Ruhla", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-04-12
Line count: 14
Word count: 55