by
Jakob Janitschka (1801 - 1841)
Österreichs Bitte
Language: German (Deutsch)
Vater in den Strahlenhöh'n
Höre unser kindlich Fleh'n!
Träufle deine Segensfülle
Auf das hohe Herrscherpaar!
Dessen That und dessen Wille,
Angesichts und in der Stille
Gut und edel ist und war.
Ruhet deine Segenshand
Über Habsburgs mildem Throne
Heil dann jedem Bürgersohne,
Heil dir bied'res Vaterland!
Confirmed with Gedichte der beiden Brüder Janitschka, Wein: bei Anton Benke, 1838, page 69.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adalbert Gyrowetz (1763 - 1850), <<1838 [sung text not yet checked]
- by Laurenz Weiss (1810 - 1888), "Österreichs Bitte", op. 34 [ satb chorus with optional piano ], confirmed with the manuscript in Huldigung der Tonsetzer Wiens an Ihre Majestät die allerdurchlauchtigste Frau Elisabeth Amalie Eugenie, Kaiserin von Österreich, Königin von Ungarn und Böhmen etc. Überreicht von der Gesellschaft der Musikfreunde des österreichischen Kaiserstaates 1854 held in the Österreichische Nationalbibliothek [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Austria's prayer", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-10-17
Line count: 11
Word count: 47
Austria's prayer
Language: English  after the German (Deutsch)
Father in the radiant heights,
Hear our childlike pleading!
Drip Thy plenitude of blessings
Upon the lofty reigning pair!
Whose deeds and will,
Both in public and in private,
Are and were good and noble.
If Thy hand in blessing
Is spread over the beneficient throne of the Habsburgs
Then it is well for every citizen's son,
It is well for you, worthy fatherland!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Jakob Janitschka (1801 - 1841), "Österreichs Bitte"
This text was added to the website: 2025-10-17
Line count: 11
Word count: 65