by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Proščaj, svite, proščaj, zemle
Language: Ukrainian (Українська)
Proščaj, svite, proščaj, zemle, Nepryjaznyj kraju. Moï muky, moï ljuti V chmary zachovaju. A ty, moja Ukraïno, Beztalanna vdovo, JA do tebe litatymu Z chmary na rozmovu. Na rozmovu tychosumnu, Na radu z toboju; Opivnoči, padatymu Rjasnoju rosoju.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Valentin Vasilovich Silvestrov (b. 1937), "Прощай, світе, прощай, земле", 1974-1977 [ baritone and piano ], from Тихие песни, no. 5, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-09-25
Line count: 12
Word count: 38