Muntanya avall
Language: Catalan (Català)
La vacada va baixant
poc a poc esquellejant,
que a muntanya apreta el fred
i s’enyora ja el vailet.
Ah!
La vacada va baixant
i el marrec la va empaitant
desteixint una cançó
d’una noia i un pastor.
Ah!
La vacada va baixant
i a muntanya va nevant!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Henri Collet (1885 - 1951) ; composed by Manuel Blancafort.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "Down the mountain", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Salvador Pila
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-10-16
Line count: 12
Word count: 48
Down the mountain
Language: English  after the Catalan (Català)
The herd of cows is going downhill
slowly, chiming the bells,
for the cold on the mountain is compelling
and the shepherd boy is homesick.
Ah!
The herd of cows is going downhill
and the boy is driving them along
while unraveling a song
about a girl and a shepherd.
Ah!
The herd of cows is going downhill
and snow is falling on the mountain!
Text Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-10-28
Line count: 12
Word count: 65