by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900)

Ich wollte, daß die Nachtigall käm'
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ich wollte, daß die Nachtigall käm'
Und meine Seel' in ihr Mäulchen nähm'[,]
Bis an dein Fenster sich schwänge
Und sänge!
 
Nachtsüber horcht dein Herze und wacht,
Tagsüber zitterst du nach der Nacht. --
So sind deine Stunden für und für
Voll von mir!

Confirmed with Steiner, Rudolf (ed.), Ausklang. Neue Gedichte aus dem Nachlass von Ludwig Jacobowski, Minden in Westf.: J.C.C. Bruns' Verlag, 1901, page 174.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "I would the nightingale would come", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-05-08 00:00:00
Last modified: 2015-05-09 00:50:48
Line count: 8
Word count: 43