by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900)
Ich wollte, daß die Nachtigall käm'
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich wollte, daß die Nachtigall käm' Und meine Seel' in ihr Mäulchen nähm'[,] Bis an dein Fenster sich schwänge Und sänge! Nachtsüber horcht dein Herze und wacht, Tagsüber zitterst du nach der Nacht. -- So sind deine Stunden für und für Voll von mir!
Confirmed with Steiner, Rudolf (ed.), Ausklang. Neue Gedichte aus dem Nachlass von Ludwig Jacobowski, Minden in Westf.: J.C.C. Bruns' Verlag, 1901, page 174.
Authorship:
- by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Ich wollte, daß die Nachtigall käm'" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by August Reuss (1871 - 1935), "Ich wollte, daß die Nachtigall käm'", op. 29 (Vier Gedichte) no. 4 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I would the nightingale would come", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-05-08
Line count: 8
Word count: 43