LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Gedichte , opus 29

by August Reuss (1871 - 1935)

1. An dich  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Deine Seele hat die meine 
Einst so wunderbar berührt,
Daß sie über Raum und Zeiten
Ewig deinen Hauch verspürt;
Daß sie, von dir ungesehen,
Noch von deinem Kusse bebt,
Und, verklärt von deinem Wesen,
Sich mit dir zum Himmel hebt.

Text Authorship:

  • by Marie Itzerott (b. 1857)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A tu", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

2. Geh fort  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Geh' fort von hier,
Weit fort von mir!
Die Gegenwart macht mich beklommen;
Mein Herz will nicht zu Atem kommen:
Geh' fort von hier!

Die Winde plaudern
Nur von dir!
Blick, Hauch und Ton sind tausend Schlingen,
Die nahen schon, mich hinzuzwingen.
O, lass von mir!

Ich will dich segnen
Für und für;
Auf fremdem Stern such' Heim und Hütte,
Sonst hörst du meine Tränenbitte:
Bleib' hier! Bleib' hier!

Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Geh fort!"

Go to the general single-text view

3. Eine Seele  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In deinen Lieder lebt mein Leben,
Durch meine Lieder strömt dein Blut.
Ein unerschöpftes Nehmen, Geben
Und eine unerschöpfte Glut.

Ein Lächeln nur und nur ein Leiden,
Du bist in mir und ich in dir.
Und kommt das Glück, es winkt uns beiden,
Und keiner bettelt: Komm zu mir!

Und wenn mein Blick vom letzten Ziele
Ins fremde Land hinüberrinnt,
Du fühlst es mit, wie ich es fühle,
Weil wir so ganz verkettet sind.

Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Eine Seele"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Una ànima", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

4. Ich wollte, daß die Nachtigall käm'  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich wollte, daß die Nachtigall käm'
Und meine Seel' in ihr Mäulchen nähm'[,]
Bis an dein Fenster sich schwänge
Und sänge!
 
Nachtsüber horcht dein Herze und wacht,
Tagsüber zitterst du nach der Nacht. --
So sind deine Stunden für und für
Voll von mir!

Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Ich wollte, daß die Nachtigall käm'"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "I would the nightingale would come", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Steiner, Rudolf (ed.), Ausklang. Neue Gedichte aus dem Nachlass von Ludwig Jacobowski, Minden in Westf.: J.C.C. Bruns' Verlag, 1901, page 174.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris