by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Translation Singable translation by Constantino Grondona

Abend
Language: German (Deutsch) 
Goldgewölk und Nachtgewölke,
Regenmüde still vereint!
Also lächelt eine welke
Seele, die sich satt geweint.

Doch die Sonne sinkt und ziehet
Nieder alle eitle Pracht,
Und das Goldgewölk verglühet
Und verbrüdert sich der Nacht.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-06-10
Line count: 8
Word count: 34

Sera
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Nubi d'oro e nubi grige
Si radunan lente in ciel
Qual sorride un cor straziato
Cui di pianto s'apre il vel.

Ma tramonta il sol, privando
Pure il ciel di suo splendor;
De le nubi l'or s'affiocca
Ne la notte, nel tenebror.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-08-15
Line count: 8
Word count: 42