Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
See below for more information.
Nimm hin mein Lied - Es ist nicht froh, Der Regen weint und weint. Und wer ihn sieht Weiß sowieso, Wie es das Glück gemeint. Es ist vorbei Die helle Zeit, Die Lachen uns gelehrt. Sie ging entzwei, Zwiespalt gedeiht - Wenn auch die Welt sich wehrt. Kehrt sie zurück? Ich weiß es nicht. Vielleicht weiß es der Wind. Er kennt das Glück, Wenn’s nicht zerbricht, So sagt er’s uns geschwind. Doch sieh, der Wind Verbirgt sich doch - Er ist ja gar nicht da. Ganz wie ein Kind, So glaubt er noch: Nur er weiß, was geschah. Nimm hin mein Lied. Vielleicht bringt es das Lachen einst zurück. Und wer es liest, Der sagt: Ich seh’s, und meint damit das Glück.
June 30, 1941.
Authorship:
- by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Lied", written 1941 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Yiddish (יידיש), a translation by Leibu Levin (1914 - 1983) , copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission ENG ; composed by Leibu Levin.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-04-07
Line count: 30
Word count: 122
Mayn lid farnem, hagam s'iz trib, der regn veynt un veynt. Ver s'iz in klem, hert un farshteyt: dos glik hot zikh opgevendt. S'iz shoyn avek di tsayt fun freyd, ven s'hot dos glik gehelt. Biz tifstn dek tseplatst, tsetsveyt, khotsh s'hot gevakht di velt. Kert alts tsurik? Dos veys ikh nit. Dos veyst mistam der vint. Blaybt gants dos glik, vert er nit mid un brengt undz treyst geshvind. Nor ze, der vint bahalt zikh oys, un iz dokh ersht geven. Punkt vi a kind, dakht zikh im oys: nor er veyst vos geshen. Farnem mayn lid. Kon zayn, es brengt dos lakhn ven tsurik, -- un vayt a yid vet zen -- es hengt iber zayn kop dos glik.
Authorship:
- by Leibu Levin (1914 - 1983), copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Lied", written 1941
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leibu Levin (1914 - 1983), "Farnem mayn lid" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Hadassah Haskale) , title 1: "Take this, my song", copyright © 2007 by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ruth Levin
This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 30
Word count: 119