LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Congreve (1670 - 1729)
Translation © by Salvador Pila

Pious Celinda goes to prayers
Language: English 
Our translations:  CAT GER
Pious [Celinda]1 goes to prayers
If I but ask [the]2 favour,
And yet the tender fool's in tears
When she believes I'll leave her.
Would I were free from this restraint,
Or else had [hopes]3 to win her;
Would she could make of me a saint,
Or I of her a sinner!

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Barratt 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Barratt: "Selinda"
2 Barratt: "a"
3 Barratt: "hope"

Text Authorship:

  • by William Congreve (1670 - 1729) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carol Barratt , "Song", published 1997, from Six "Songs" for Singing, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Pious Celinda", 1947 [ voice and piano ], a realization of the Purcell song. Confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Cecil Armstrong Gibbs (1889 - 1960), "Pious Celinda goes to prayers", 1933, published 1933 [ voice and piano ], from Old wine in new bottles: four Restoration songs, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Henry Purcell (1658/9 - 1695), "Pious Celinda goes to prayers", Z. 410, published 1695 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Selinda fängt zu beten an", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 55

La pietosa Celinda es posa a pregar
Language: Catalan (Català)  after the English 
La pietosa Celinda es posa a pregar
si tan sols li demano el favor
i, tanmateix, la susceptible beneita plora
quan creu que la deixaré.
Si jo estigués lliure d’aquest constrenyiment,
o bé tingués esperança de conquistar-la,
podria fer de mi un sant
o jo d’ella una pecadora!

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Pious Celinda" = "La pietosa Celinda "
"Pious Celinda goes to prayers" = "La pietosa Celinda es posa a pregar"
"Song" = "Cançó"


Text Authorship:

  • Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Congreve (1670 - 1729)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-09-28
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris