by Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877)
Nachhall
Language: German (Deutsch)
Ich sah dich einmal, und ich seh' dich immer, denn tief im Herzen verbarg ich mir dein Bild, du sprachst mir, einmal, und es flieht mich nimmer, der süße Ton der meine Seele füllt. Dahin ist all mein Dichten, all mein Denken, in meiner Seele lebst allein nur du, und will in Schlummer ich mein Herz versenken, so lächelst du mir auch im Traume zu! Es ist dein Auge, wenn von Himmelshelle ein funkelnd Sternlein einsam mit mir spricht, es ist dein Ton, wenn leis' die Silberwelle, melodisch plaudert mit dem Mondenlicht. Ich muß mich selbst, ich muß die Welt vergessen, und alles, was mich einst entflammend trieb, du nahmst mir alles, was ich sonst besessen, und nur dein Bild und meine Liebe blieb!
Authorship:
- by Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877), "Nachhall" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by F. C. (Ferdinand Carl) Füchs (1811 - 1848), "Nachhall", published 1853 [ voice and piano ], Wien, Witzendorf [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Nachhall", op. 33 (6 Lieder) no. 6 (1856) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "Reveries"
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-05-25
Line count: 16
Word count: 124