Texts to Art Songs and Choral Works by A. Rubinstein
See Opus Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre", op. 91
- no. 1. Was hör' ich draußen vor dem Tor (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- no. 2. Wer nie sein Brot mit Tränen aß (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE HUN ITA
- no. 3. Wer sich der Einsamkeit ergibt (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA SPA
- no. 4. Mignon (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE FRE GRE HUN ITA ITA ITA NOR POL RUS
- no. 5. Ich armer Teufel, Herr Baron (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT ENG FRE GRE ITA
- no. 6. Der Harfner (Text: Johann Wolfgang von Goethe) ENG FRE
- no. 7. Mignon und der Harfner (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FRE GRE IRI ITA ITA NOR POR RUS SPA TUR
- no. 8. Philine (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA
- no. 9. Der Harfner (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE ITA RUS
- no. 10. Mignon (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA ITA NOR RUS
- no. 11. Aurelie (Text: Johann Wolfgang von Goethe) ENG FRE
- no. 12. Mignon (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE ITA ITA NOR POR
- no. 13. Requiem für Mignon (Text: Johann Wolfgang von Goethe) DUT ENG FRE ITA
- Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets
- no. 1. Ангел (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER SPA
- no. 1. Der Engel CHI ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SPA
- no. 2. Беззаботность птички (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) GER GER
- no. 2. Sang das Vögelein (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Anton Antonovich Delvig) ENG
- no. 3. Вечер в июне (Text: Denis Vasilyevich Davydov) GER
- no. 3. Am Abend (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Denis Vasilyevich Davydov)
- no. 4. Горлица и прохожий (Text: Ivan Ivanovich Dmitriev after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- no. 5. Горные вершины (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CHI CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GER GRE HUN IRI ITA ITA SPA SPA
- no. 6. Романс (Text: M. P. Alekseyev after Thomas Moore) ⊗
- no. 7. Народная песня (Text: Volkslieder ) GER
- no. 7. Volkslied (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Volkslieder )
- no. 8. Ночь (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
- no. 9. Пела, пела пташечка (Text: Anton Antonovich Delvig) GER
- no. 10. При прищании (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) GER
- no. 11. Песня (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- no. 12. Туча (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI GER
- Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy
- no. 1. Зулеиха (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG FRE GER POL
- no. 2. Как солнце небесам, ты свет (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG FRE GER
- no. 3. Как увижу твои ножки я (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) CAT ENG FRE GER
- no. 4. Мне розан жалобно сказал (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG FRE GER
- no. 5. Тому, кто хочет жить легко (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG FRE GER
- no. 6. Нас по одной дороге (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG ENG FRE GER SPA SWE
- no. 7. Скинь чадру с головы! Что ты прячешь лицо? (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG FRE GER
- no. 8. Нераспустившийся цветочек (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG FRE GER
- no. 9. Клубится волною кипучею Кур (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ GER
- no. 10. Над морем солнце блещет (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG FRE GER
- no. 11. Не будь сурова, милый друг (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG FRE GER
- no. 12. Velel sozdatel' solncu [multi-text setting] (Text: Tchaikovsky) ENG FRE GER RUS
- Sechs Lieder
- no. 1. Wir drei (Text: Tivadar József Bákody)
- no. 2. Bitte (Text: Nikolaus Lenau) CAT CAT DUT ENG ENG ENG ENG FRE
- no. 3. Mein Herzenschatz (Text: Hermann Oelschläger)
- no. 3. Скажи мой друг (Text: Olga Aleksandrovna Lepko, née Okhtenskaya after Hermann Oelschläger) [x]
- no. 4. Verschiedene Wege (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
- no. 5. Die drei Zigeuner (Text: Nikolaus Lenau) ENG ENG ENG FRE POR
- no. 6. Die Heimath meiner Lieder (Text: Gustav von Boddien) [x]
- Serbische Lieder, op. 105
- no. 1. Wie war't ihr fröhlich, gold'ne Mädchentage (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 2. Warum mußt du welken, schöne Rose? (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 3. Rosendüfte füllen rings die Lüfte (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 4. Schüchtern brach der Mond durch Wolkenschatten (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 5. Weithin rief die Mutter nach der Tochter (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ENG
- no. 6. Einen Bruder hatt' ich, einen Geliebten (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 7. Gott, o Gott, wo ist mein Auserwählter? (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 8. Wie so launisch bist du, Sonnenschein? (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 9. Willst du einen Ehemann erkennen? (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- no. 10. Geh' bei Tagesanbruch durch die Straße (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Shest' Stikhotvoreny
- no. 1. Весна (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- no. 2. Литовская песня (Text: Anonymous after Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz) [x] ⊗
- no. 3. Сияет весна золотая (Text: Ivan Ivanovich Kozlov) [x]
- no. 4. С тобой моя печаль (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
- no. 5. Южная ночь (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) CHI
- no. 6. Не говорите мне: он умер (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG
- Vier Lieder
- no. 1. Mitternacht (Text: Friedrich Rückert) CAT ENG FIN FRE ITA NOR POL POR SPA SWE
- no. 2. Die Blume der Ergebenheit (Text: Friedrich Rückert) CAT DUT ENG FRE
- no. 3. Hüte dich! (Text: Hermann von Lingg) ENG
- no. 4. Wem ich dieses klage (Text: David Friedrich Strauß)
- Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy (Douze Lieder de Mirza-Schaffy, translated by Guy Laffaille) FRE
- no. 1. Nicht mit Engeln (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE POL RUS
- no. 2. Mein Herz schmückt sich mit dir, wie sich (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG FRE RUS
- no. 3. Seh' ich deine zarten Füßchen an (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ CAT ENG FRE RUS
- no. 4. Es hat die Rose sich beklagt (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG FRE RUS
- no. 5. Die Weise guter Zecher ist (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE RUS
- no. 6. Ich fühle deinen Odem (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG ENG FRE RUS SPA SWE
- no. 7. Schlag' die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich? (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG FRE RUS
- no. 8. Neig' schöne Knospe dich zu mir (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE RUS
- no. 9. Gelb rollt mir zu Füßen (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE RUS
- no. 10. Die helle Sonne leuchtet (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG FRE RUS
- no. 11. Tu' nicht so spröde, schönes Kind (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG FRE RUS
- no. 12. Gott hieß die Sonne glühen [multi-text setting] (Text: Bodenstedt) ENG FRE GER RUS
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Abschied, op. 1 no. 5 (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
- A dream, op. 83 no. 10 (Text: Thomas Moore) GER
- Am Abend, op. 48 no. 3 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Denis Vasilyevich Davydov)
- Am Meeresstrande, op. 101, Heft 1 no. 3 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG FRE
- Am Strande, op. 115 no. 3 (Text: Georg Scherer) CAT ENG NOR
- An den Frühling, op. 76 no. 3 (Text: Nikolaus Lenau) ENG FRE
- An die Vögel, op. 115 no. 5 (Text: Robert Hamerling) ENG
- Angel = Ангел, op. 48 no. 1 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER SPA
- Angel = Ангел, op. 78 no. 3 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- À Saint-Blaize, op. 83 no. 2 (Text: Louis Charles Alfred de Musset) ENG SPA
- Auf dein Wohl trink' ich, op. 36 no. 8 ENG RUS
- Aurelie, op. 91 no. 11 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) ENG FRE
- Azra = Азра, op. 32 no. 6 (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Heinrich Heine) ENG ENG ENG ITA UKR
- Ballada = Баллада (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev)
- Barberinens Lied, op. 83 no. 3 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Louis Charles Alfred de Musset) [x] ENG
- Bedeckt mich mit Blumen, op. 76 no. 5 (Text: Emanuel Geibel after María do Ceo, Abbess) CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- Beim Fenstergehen, op. 1 no. 2 (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
- Belejet parus odinokij = Белеет парус одинокий, op. 36 no. 3 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG GER
- Beruhigung, op. 1 no. 6 (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
- Bezzabotnost' ptichki = Беззаботность птички, op. 48 no. 2 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) GER GER
- Bitte (in Sechs Lieder) (Text: Nikolaus Lenau) CAT CAT DUT ENG ENG ENG ENG FRE
- Blestit rosa = Блестит роса (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) [x] ⊗
- Burja = Буря, op. 78 no. 4 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG SPA
- Chanson de Barberine , op. 83 no. 3 (Text: Louis Charles Alfred de Musset) ENG
- Clärchens Lied, op. 57 no. 4 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG ENG ENG FRE
- Cvetok = Цветок, op. 8 no. 4 (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG GER
- Das begrabene Lied (Text: Rudolph Baumbach) ENG
- Das Blättchen, op. 8 no. 3 (Text: Wilhelm Osterwald after Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG
- Das erste Sommergras und vor der Ernte, op. 115 no. 1 [multi-text setting] (Text: Frey) ENG
- Das erste Veilchen, op. 83 no. 7 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Andrea Maffei) [x]
- Das gebrochene Herz, op. 1 no. 4 (Text: Rudolf Löwenstein) RUS
- Das Quartett, op. 64 no. 2 (Text: R. Sprato after Ivan Andreyevich Krylov) [x] ⊗
- Das Ringelein, op. 27 no. 5 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG
- Das Schiff, op. 36 no. 3 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG
- Dem rettenden Genius, op. 61 no. 4 [x]
- Der Adler und der Kukuk, op. 64 no. 4 (Text: R. Sprato after Ivan Andreyevich Krylov) [x]
- Der Ameise und die Libelle, op. 64 no. 5 (Text: R. Sprato after Ivan Andreyevich Krylov) [x] DUT ENG ENG ENG FRE HUN RUS
- Der Asra, op. 32 no. 6 (Text: Heinrich Heine) ENG ENG ENG ITA RUS RUS UKR
- Der Dichter, op. 115 no. 10 (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Der Dolch, op. 36 no. 5 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Der einsame See, op. 115 no. 7 (Text: Max Kalbeck)
- Der Engel, op. 48 no. 1 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) CHI ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SPA
- Der Engel, op. 78 no. 3 (Text: Wilhelm Osterwald after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] ENG FRE
- Der Esel und die Nachtigall, op. 64 no. 1 (Text: R. Sprato after Ivan Andreyevich Krylov) [x] FRE
- Der fallende Stern, op. 36 no. 11 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) ENG
- Der Felsen, op. 36 no. 1 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT ENG ENG FRE
- Der Gefangene, op. 78 no. 6 (Text: Wilhelm Osterwald after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] FRE
- Der Harfner, op. 91 no. 6 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) ENG FRE
- Der Harfner, op. 91 no. 9 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE ITA RUS
- Der Morgen, op. 74 (Text: Josef Wenzig after Yakov Petrovich Polonsky) CHI
- Der Parnass, op. 64 no. 3 (Text: R. Sprato after Ivan Andreyevich Krylov) [x] ⊗
- Der Schiffer, op. 8 no. 6 (Text: Wilhelm Osterwald after Denis Vasilyevich Davydov) ENG
- Der Sturm, op. 78 no. 4 (Text: Wilhelm Osterwald after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] CHI ENG SPA
- Der Traum, op. 8 no. 1 (Text: Wilhelm Osterwald after Vasily Andreyevich Zhukovsky) CHI ENG
- Des Baches Geplauder, op. 101, Heft 2 no. 12 (Text: Karolina Karlovna Pavlova) [x]
- Die blauen Veilchen der Äugelein (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE FRE
- Die Blume der Ergebenheit (in Vier Lieder) (Text: Friedrich Rückert) CAT DUT ENG FRE
- Die Blume, op. 8 no. 4 (Text: Wilhelm Osterwald after Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG
- Die drei Zigeuner (in Sechs Lieder) (Text: Nikolaus Lenau) ENG ENG ENG FRE POR
- Die Erde ruht, op. 36 no. 9 ENG
- Die erwachte Rose, op. 62 no. 5 (Text: Friedrich von Sallet) CAT ENG FRE
- Die Heimath meiner Lieder (in Sechs Lieder) (Text: Gustav von Boddien) [x]
- Die Heinzelmännchen, op. 62 no. 6 (Text: August Kopisch) ENG
- Die helle Sonne leuchtet, op. 34 no. 10 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG FRE RUS
- Die Lerche, op. 33 no. 3 ENG
- Die Lerche [x]
- Die Nachtigall und die Rose, op. 27 no. 4 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG ENG ENG FRE FRE
- Die Nachtigall [x]
- Die Rache , op. 31 no. 5 (Text: Johann Ludwig Uhland) FRE
- Die Träne, op. 83 no. 8 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Thomas Moore) POL
- Die Unbeständigen, op. 61 no. 5 [x]
- Die Waldhexe, op. 72 no. 3 (Text: Gustav von Boddien) ENG
- Die Wanderschwalbe , op. 83 no. 6 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld after Tomasso Grossi)
- Die Weise guter Zecher ist, op. 34 no. 5 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE RUS
- Die Wölfe, op. 101, Heft 1 no. 6 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
- Die Wolken, op. 36 no. 4 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG FRE
- Drobitsja, i pleshchet i bryzzhet volna = Дробится, и плещет и брызжет волна, op. 101, Heft 1 no. 3 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
- Dujut vetry = Дуют ветры, op. 27 no. 9 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG FRE GER GER
- Durch Erd' und Himmel leise, op. 62 no. 2 (Text: Emanuel Geibel)
- Dusha moja mrachna = Душа моя мрачна, op. 78 no. 1 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) DAN DUT FRE GER GER GER GER GER
- Einen Bruder hatt' ich, einen Geliebten, op. 105 no. 6 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Ein Fichtenbaum, op. 62 no. 3 (Text: Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS RUS UKR
- Ein Traum, op. 83 no. 10 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld after Thomas Moore)
- Elegie, op. 78 no. 8 (Text: Wilhelm Osterwald after Apollon Nikolayevich Maykov) [x] ENG ENG FRE FRE
- Es blinkt der Tau, op. 72 no. 1 (Text: Gustav von Boddien) ENG ENG FRE
- Es hat die Rose sich beklagt, op. 34 no. 4 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG FRE RUS
- Fatme (Text: Felix Ludwig Julius Dahn)
- Fliehe hin, Nachtigall, op. 27 no. 1 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) CZE ENG
- Frauengebet, op. 83 no. 4 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Alphonse Marie Louis de Lamartine) [x]
- Freisinn, op. 57 no. 5 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE ITA RUS
- Frühlingsblick, op. 76 no. 4 (Text: Nikolaus Lenau) CAT DUT FRE
- Frühlingsgefühl, op. 8 no. 2 (Text: Wilhelm Osterwald after Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG
- Frühlingsglaube, op. 67 no. 3 (Text: Johann Ludwig Uhland) CAT DUT ENG FRE FRE ITA SPA
- Frühlingslied I, op. 32 no. 1 (Text: Heinrich Heine) CAT CAT CAT CHI DUT ENG ENG ENG FRE GRE GRE HUN ITA NOR POL RUS
- Frühlingslied II, op. 32 no. 2 (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE ITA RUS
- Frühlingslied III, op. 32 no. 3 (Text: Heinrich Heine) ENG FIN FRE RUS
- Frühling, op. 101, Heft 1 no. 5 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG FRE
- Frühmorgens, op. 57 no. 1 (Text: Emanuel Geibel) ENG FRE
- Fürst Rostislaw, op. 101, Heft 2 no. 11 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
- Gebet, op. 115 no. 9 (Text: Wilhelm Kunze) [x]
- Gedenke mein, op. 83 no. 1 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Louis Charles Alfred de Musset) [x] ENG FRE RUS
- Geh' bei Tagesanbruch durch die Straße, op. 105 no. 10 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Gelb rollt mir zu Füßen, op. 34 no. 9 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE RUS
- Gieb, o heil'ge Geisternacht, op. 27 no. 3 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x] ⊗
- Glück (Text: Faust Pachler) [x]
- Gondelfahrt, op. 62 no. 1 (Text: Anton Alexander, Graf von Auersperg , as Anastasius Grün)
- Good night, op. 83 no. 9 (Text: Thomas Moore) GER
- Gorlica i prokhozhij = Горлица и прохожий, op. 48 no. 4 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Ivan Ivanovich Dmitriev after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Gornye vershiny = Горные вершины, op. 48 no. 5 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CHI CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GER GRE HUN IRI ITA ITA SPA SPA
- Gott hieß die Sonne glühen, op. 34 no. 12 [multi-text setting] (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Bodenstedt) ENG FRE GER RUS
- Gott, o Gott, wo ist mein Auserwählter?, op. 105 no. 7 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Grjadoj klubitsja beloju = Грядой клубится белою (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Gut' Nacht!, op. 83 no. 9 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld after Thomas Moore)
- Hätt' ich das gewusst, hätt' ich das geahnt, op. 101, Heft 2 no. 10 (Text: Karolina Karlovna Pavlova) [x]
- Hebräische Melodie, op. 78 no. 1 (Text: Wilhelm Osterwald after Mikhail Yur'yevich Lermontov) DAN DUT ENG FRE RUS
- Herbstgedanken (Text: Anonymous after David Georgevich Eristov) [x] ⊗
- Hüte dich! (in Vier Lieder) (Text: Hermann von Lingg) ENG
- Ich armer Teufel, Herr Baron, op. 91 no. 5 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT ENG FRE GRE ITA
- Ich fühle deinen Odem, op. 34 no. 6 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG ENG FRE RUS SPA SWE
- I moja zvjozdochka = И моя звёздочка, op. 8 no. 6 (Text: Denis Vasilyevich Davydov) ENG GER
- In St. Blaize, in der Zuecca, op. 83 no. 2 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Louis Charles Alfred de Musset) [x] ENG SPA
- In stiller Nacht, op. 101, Heft 1 no. 4 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
- Ispanskij romans = Испанский романс (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE GER
- Isstuplenije = Исступление (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Jagdlust, op. 31 no. 4 (Text: Johann Ludwig Tieck)
- Ja na tebja gljazhu = Я на тебя гляжу (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- Jest' tikhaja roshcha = Есть тихая роща (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
- Juzhnaja noch' = Южная ночь (in Shest' Stikhotvoreny) (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) CHI
- Kak solnce nebesam, ty svet = Как солнце небесам, ты свет, op. 34 no. 2 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG FRE GER
- Kak uvizhu tvoi nozhki ja = Как увижу твои ножки я, op. 34 no. 3 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) CAT ENG FRE GER
- Keine Frühlingsluft, op. 27 no. 7 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ⊗ ENG
- Keine Wolke, op. 27 no. 6 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x] ⊗
- Kinzhal = Кинжал, op. 36 no. 5 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG GER
- Klage, op. 78 no. 5 (Text: Wilhelm Osterwald after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x] ⊗
- Klubitsja volnoju kipucheju Kur = Клубится волною кипучею Кур, op. 34 no. 9 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ GER
- Kol'co = Кольцо, op. 27 no. 5 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG GER
- Kol' ljubit', tak bez rassudku = Коль любить, так без рассудку (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG
- Kriegslied, op. 61 no. 1 (Text: Emanuel Geibel)
- Kukushka i Orjol = Кукушка и Орёл, op. 64 no. 4 (Text: Ivan Andreyevich Krylov)
- Kvartet = Квартет, op. 64 no. 2 (Text: Ivan Andreyevich Krylov) [x]
- La Prière de femme , op. 83 no. 4 (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
- La prima viola, op. 83 no. 7 (Text: Andrea Maffei)
- La rondinella pelegrina, op. 83 no. 6 (Text: Tomasso Grossi) GER
- La rosée étincelle, op. 72 no. 1 (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico after Gustav von Boddien) ENG ENG
- Lass mich deine Augen fragen, op. 115 no. 8 (Text: Peter Cornelius)
- Lastochka = Ласточка (Text: Sukhanov)
- Lebewohl, op. 27 no. 2 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ⊗ ENG
- Le rêve de le prisonnier, op. 8 no. 5 (Text: Anonymous after Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG GER GER
- Liebesfeier, op. 61 no. 2 (Text: Nikolaus Lenau) CAT ENG FRE
- Liebeshändel, op. 1 no. 3 (Text: Rudolf Löwenstein)
- Liebeslied, op. 115 no. 6 (Text: Otto von Leixner von Grünberg)
- Liebeswunder (Text: Victor Hugo) CHI DUT ENG GER GER GER SPA
- Lied der Vögelein, op. 67 no. 1 (Text: Ernst Konrad Friedrich Schulze)
- Lied, op. 33 no. 5 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) ENG FRE
- Lied, op. 33 no. 2 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) ENG
- Lied, op. 67 no. 6 (Text: Heinrich Heine) BAQ CAT DUT ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE ITA POR RUS RUS RUS SPA
- Lied, op. 57 no. 2 (Text: Emanuel Geibel) ENG ENG ENG ENG FRE
- Lied, op. 31 no. 1 (Text: Heinrich Heine) CAT CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA RUS RUS RUS
- Lied, op. 78 no. 2 (Text: Wilhelm Osterwald after Vladimir Grigorevich Benediktov) [x] ⊗
- Lied, op. 78 no. 9 (Text: Wilhelm Osterwald after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ⊗
- Lied, op. 78 no. 11 (Text: Wilhelm Osterwald after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] ENG RUS UKR
- Lied, op. 32 no. 5 (Text: Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR RUS RUS RUS RUS SPA SPA SPA UKR
- Lied, op. 32 no. 4 (Text: Heinrich Heine) CAT ENG ENG FRE ITA RUS UKR
- Listok = Листок, op. 8 no. 3 (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG GER
- Litovskaja pesnja = Литовская песня (in Shest' Stikhotvoreny) (Text: Anonymous after Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz) [x] ⊗
- Mädchens Abendgedanken (Text: Friedrich Theodor Vischer) ENG
- Meeresabend , op. 67 no. 5 (Text: Moritz, Graf von Strachwitz) ENG
- Meeresstille und Glückliche Fahrt, op. 31 no. 3 [multi-text setting] (Text: Goethe) CAT DUT ENG FIN FRE ITA RUS
- Mein Herzenschatz (in Sechs Lieder) (Text: Hermann Oelschläger)
- Mein Herz schmückt sich mit dir, wie sich, op. 34 no. 2 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG ENG FRE RUS
- Melodie, op. 3 (Text: Anonymous after Aleksandr Solomonovich Razmadze) [x]
- Melodija = Мелодия , op. 3 (Text: Aleksandr Solomonovich Razmadze)
- Mignon und der Harfner, op. 91 no. 7 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FRE GRE IRI ITA ITA NOR POR RUS SPA TUR
- Mignon, op. 91 no. 10 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA ITA NOR RUS
- Mignon, op. 91 no. 4 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE FRE GRE HUN ITA ITA ITA NOR POL RUS
- Mignon, op. 91 no. 12 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE ITA ITA NOR POR
- Mit meinem Mädchen kann sich keine messen, op. 83 no. 5 (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld; N. Roda after Dante Alighieri) [x]
- Mitternacht (in Vier Lieder) (Text: Friedrich Rückert) CAT ENG FIN FRE ITA NOR POL POR SPA SWE
- Mne rozan zhalobno skazal = Мне розан жалобно сказал, op. 34 no. 4 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG FRE GER
- Molitva = Молитва (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG GER GER GER
- Morgenlied, op. 33 no. 1 (Text: Johann Ludwig Uhland) CHI DUT ENG ENG FRE
- Morgens, op. 72 no. 4 (Text: Theodor Storm) ENG FRE
- Nachhall, op. 33 no. 6 (Text: Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal) ENG
- Nacht, op. 76 no. 2 (Text: Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff) ENG ENG FRE
- Nad morem solnce bleshchet = Над морем солнце блещет, op. 34 no. 10 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG FRE GER
- Narodnaja pesnja = Народная песня, op. 48 no. 7 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Volkslieder ) GER
- Nas po odnoj doroge = Нас по одной дороге, op. 34 no. 6 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG ENG ENG FRE GER SPA SWE
- Nebel und Gram, op. 101, Heft 1 no. 2 (Text: Karolina Karlovna Pavlova) [x]
- Ne bud' surova, milyj drug = Не будь сурова, милый друг, op. 34 no. 11 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG FRE GER
- Ne govorite mne: on umer = Не говорите мне: он умер (in Shest' Stikhotvoreny) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG
- Neig' schöne Knospe dich zu mir, op. 34 no. 8 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE RUS
- Neraspustivshijsja cvetochek = Нераспустившийся цветочек, op. 34 no. 8 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG FRE GER
- Ne sprashivaj o chjom toskuju = Не спрашивай о чём тоскую, op. 36 no. 6 (Text: Mikhail Ilyich Voskresensky) [x] GER
- Neue Liebe, op. 57 no. 3 (Text: Emanuel Geibel) ENG
- Neugriechisches Lied, op. 78 no. 7 (Text: Wilhelm Osterwald after Mikhail Larionovich Mikhailov) [x] ⊗
- Ne veter veja s vysoty = Не ветер вея с высоты (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE FRE GER
- Nicht mit Engeln, op. 34 no. 1 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG ENG FRE POL RUS
- Noch' = Ночь, op. 48 no. 8 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
- O chjom v tishi nochej = О чём в тиши ночей, op. 78 no. 8 (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG ENG FRE FRE
- O ditja, zhivoje serdce = О дитя, живое сердце (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
- O frage nicht, op. 36 no. 6 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Ilyich Voskresensky) ⊗
- Osjol i Solovej = Осёл и Соловей, op. 64 no. 1 (Text: Ivan Andreyevich Krylov) FRE
- Paduchaja zvezda = Падучая звезда, op. 36 no. 11 (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) GER
- Pandero, op. 76 no. 6 (Text: Emanuel Geibel after Alvaro Fernandez de Almeida) CAT ENG ENG FRE RUS
- Pandero = Пандеро, op. 76 no. 6 (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Alvaro Fernandez de Almeida) GER GER
- Parnas = Парнас, op. 64 no. 3 (Text: Ivan Andreyevich Krylov) [x]
- Pela, pela ptashechka = Пела, пела пташечка, op. 48 no. 9 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Anton Antonovich Delvig) GER
- Pesnja = Песня, op. 48 no. 11 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Pevec = Певец, op. 36 no. 7 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
- Pevica = Певица, op. 36 no. 10 (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) GER
- Philine, op. 91 no. 8 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA
- P'ju za zdorov'e Meri = Пью за здоровье Мери, op. 36 no. 8 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Bryan Waller Procter) GER
- Pri prishchanii = При прищании, op. 48 no. 10 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) GER
- Proshchajas', v alleje = Прощаясь, в аллее (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) GER
- Rappelle-toi, op. 83 no. 1 (Text: Louis Charles Alfred de Musset) ENG RUS
- Räthsel, op. 33 no. 4 (Text: Albert Preuschen) ENG
- Razbitoje serdce = Разбитое сердце, op. 1 no. 4 (Text: Viktor Aleksandrovich Krylov after Rudolf Löwenstein)
- Requiem für Mignon, op. 91 no. 13 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) DUT ENG FRE ITA
- Romance (Text: Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG GER RUS
- Romance (Text: Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Romans = Романс, op. 48 no. 6 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: M. P. Alekseyev after Thomas Moore) ⊗
- Rosendüfte füllen rings die Lüfte, op. 105 no. 3 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Rusalka plyla po reke goluboj = Русалка плыла по реке голубой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG
- Russkaja pesnja = Русская песня (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Sanftes Walten, op. 101, Heft 2 no. 7 (Text: Karolina Karlovna Pavlova) [x]
- Sang das Vögelein, op. 48 no. 2 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Anton Antonovich Delvig) ENG
- Scene: "Alter Mann, grimmer Mann" aus "Die Zigeuner", op. 78 no. 12 (Text: Wilhelm Osterwald after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] ENG FRE
- Schlaf' ein, op. 101, Heft 2 no. 9 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] FRE FRE
- Schlag' die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich?, op. 34 no. 7 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG FRE RUS
- Schüchtern brach der Mond durch Wolkenschatten, op. 105 no. 4 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Seefahrt, op. 115 no. 4 (Text: Rudolph Baumbach) [x]
- Seh' ich deine zarten Füßchen an, op. 34 no. 3 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ CAT ENG FRE RUS
- Sehnsucht, op. 8 no. 5 (Text: Wilhelm Osterwald after Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG FRE
- Serenada = Серенада (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf )
- Shli na prazdnik my = Шли на праздник мы, op. 83 no. 2 (Text: Sergei Ivanovich Donaurov after Louis Charles Alfred de Musset) [x] ENG SPA
- Sie singt ein Lied, op. 36 no. 10 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) ENG
- Sijajet vesna zolotaja = Сияет весна золотая (in Shest' Stikhotvoreny) (Text: Ivan Ivanovich Kozlov) [x]
- Singe, Nachtigall, op. 27 no. 1 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) CZE ENG
- Sinngedicht, op. 78 no. 10 (Text: Wilhelm Osterwald after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ⊗
- Skazhi moj drug = Скажи мой друг (in Sechs Lieder) (Text: Olga Aleksandrovna Lepko, née Okhtenskaya after Hermann Oelschläger) [x]
- Skin' chadru s golovy! Chto ty prjachesh' lico? = Скинь чадру с головы! Что ты прячешь лицо?, op. 34 no. 7 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG FRE GER
- Slyshu li golos tvoj = Слышу ли голос твой, op. 36 no. 2 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE GER GER
- Snovidenije = Сновидение, op. 8 no. 1 (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) CHI ENG GER
- Solovej = Соловей, op. 27 no. 4 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG ENG ENG FRE FRE GER
- Ständchen (Text: Anonymous after Nikolai Maksimovich Vilenkin) [x] ⊗
- Staryj muzh, groznyj muzh = Старый муж, грозный муж, op. 78 no. 12 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- S toboj moja pechal' = С тобой моя печаль (in Shest' Stikhotvoreny) (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
- Strekoza i muravej = Стрекоза и муравей, op. 64 no. 5 (Text: Ivan Andreyevich Krylov after Jean de La Fontaine) DUT ENG ENG ENG FRE HUN
- Sturmeswinde, op. 27 no. 9 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG FRE
- Tanto gentile e tanto onesta, op. 83 no. 5 (Text: Dante Alighieri)
- The dew is sparkling, op. 72 (Text: Dudley Buck after Gustav von Boddien) [x] FRE
- The tear, op. 83 no. 8 (Text: Thomas Moore) GER POL
- Tomu, kto khochet zhit' legko = Тому, кто хочет жить легко, op. 34 no. 5 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG FRE GER
- Tragödie, op. 57 no. 6 [multi-text setting] (Text: Heine) CAT CZE DUT ENG FRE GER IRI ITA SWE
- Trinklied des Alten, op. 61 no. 6 [x]
- Trinklied, op. 31 no. 2 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG
- Tucha = Туча, op. 48 no. 12 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI GER
- Tuchi = Тучи, op. 36 no. 4 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG FRE GER
- Tu' nicht so spröde, schönes Kind, op. 34 no. 11 (in Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ⊗ ENG FRE RUS
- Ty ne poj, solovej = Ты не пой, соловей, op. 27 no. 1 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) CZE ENG GER
- Um Mitternacht, op. 62 no. 4 (Text: Eduard Mörike) CAT DUT ENG ENG FRE FRE ITA
- Unerklärlich, op. 1 no. 1 (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
- Usni, pechal'nyj drug = Усни, печальный друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) FRE FRE
- Utjos = Утёс, op. 36 no. 1 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT ENG FRE GER GER
- Utro = Утро, op. 74 (Text: Yakov Petrovich Polonsky) CHI GER
- Uznica = Узница (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG
- Uznik = Узник, op. 78 no. 6 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
- Vakkhicheskaja pesnja = Вакхическая песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Vecher v ijune = Вечер в июне, op. 48 no. 3 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Denis Vasilyevich Davydov) GER
- Veilchen vom Berg, op. 72 no. 5 (Text: Karl von Lemcke) ENG
- Velel sozdatel' solncu = Velel sozdatel' solncu, op. 34 no. 12 [multi-text setting] (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Tchaikovsky) ENG FRE GER RUS
- Vergängliches, op. 101, Heft 2 no. 8 (Text: Karolina Karlovna Pavlova) [x]
- Verlust, op. 72 no. 6 (Text: Karl von Lemcke) ENG ENG
- Vernahmet ihr, op. 36 no. 7 ENG ENG ENG FRE
- Verschiedene Wege (in Sechs Lieder) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
- Vesenneje chuvstvo = Весеннее чувство, op. 8 no. 2 (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG GER
- Vesennij vecher = Весенний вечер (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev)
- Vesna = Весна (in Shest' Stikhotvoreny) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Vesnoj = Весной, op. 101, Heft 1 no. 5 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- Vinum hungaricum, op. 61 no. 3 (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
- Volkslied, op. 48 no. 7 (in Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Volkslieder )
- Voron k voronu letit = Ворон к ворону летит, op. 78 no. 11 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗ ENG GER UKR
- Vorüber, op. 67 no. 4 (Text: Hermann Kletke) ENG
- Vtoroj romans Demona = Второй романс Демона (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Waldeinsamkeit, op. 76 no. 1 (Text: Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff) ENG ENG FRE
- Waldlied, op. 67 no. 2 (Text: Nikolaus Lenau) ENG FIN FRE
- Wanderers Nachtlied, op. 48 no. 5 (Text: Hans Schmidt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) AFR CAT CHI CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GRE HUN IRI ITA ITA RUS RUS RUS SPA SPA
- Warum mußt du welken, schöne Rose?, op. 105 no. 2 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Was hör' ich draußen vor dem Tor, op. 91 no. 1 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Was thut's?, op. 115 no. 2 (Text: Siegfried Salomo Lipiner)
- Weht es, heult es trüb, op. 36 no. 12 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) ⊗ ENG
- Weithin rief die Mutter nach der Tochter, op. 105 no. 5 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ENG
- Wem ich dieses klage (in Vier Lieder) (Text: David Friedrich Strauß)
- Wenn deine Stimme mir tönt, op. 36 no. 2 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE
- Wenn ich kommen dich seh', op. 27 no. 8 (Text: August von Viedert after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ⊗ ENG
- Wer nie sein Brot mit Tränen aß, op. 91 no. 2 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE HUN ITA
- Wer sich der Einsamkeit ergibt, op. 91 no. 3 (in Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre") (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA SPA
- Wiederhall, op. 31 no. 6 (Text: Volkslieder )
- Wie ein Lerch' in blauer Luft, op. 72 no. 2 (Text: Gustav von Boddien) ENG
- Wie es sein muss, op. 101, Heft 1 no. 1 (Text: Karolina Karlovna Pavlova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG
- Wie so launisch bist du, Sonnenschein?, op. 105 no. 8 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Wie war't ihr fröhlich, gold'ne Mädchentage, op. 105 no. 1 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Willst du einen Ehemann erkennen?, op. 105 no. 9 (in Serbische Lieder) (Text: Theodore Hauptner after Volkslieder ) ⊗
- Wir drei (in Sechs Lieder) (Text: Tivadar József Bákody)
- Wo? (Text: Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
- Zerkalo = Зеркало (Text: David Georgevich Eristov) [x]
- Zhazhda svobody = Жажда свободы, op. 57 no. 5 (Text: Viktor Aleksandrovich Krylov after Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE ITA
- Zhelanije = Желание, op. 8 no. 5 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG FRE GER GER
- Zuleikha = Зулеиха, op. 34 no. 1 (in Двенадцать Песен Мирзы-Шафи (Dvenadcat' Pesen Mirzy-Shafi) = 12 Songs of Mirza-Shaffy) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG ENG FRE GER POL
- Zuruf aus der Ferne (Text: E. Weiden) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 36 no. 9 (Text: Princess **) [x] GER
- [No Title] = [No Title], op. 27 no. 2 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x] ENG GER
- [No Title] = [No Title], op. 27 no. 3 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 27 no. 6 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 27 no. 7 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x] ENG GER
- [No Title] = [No Title], op. 27 no. 8 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x] ENG GER
- [No Title] = [No Title], op. 83 no. 10 (Text: Sergei Ivanovich Donaurov after Thomas Moore) [x] GER
- [No Title] = [No Title], op. 36 no. 12 (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) [x] GER
- [No Title] = [No Title], op. 78 no. 2 (Text: Vladimir Grigorevich Benediktov) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 78 no. 5 (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 78 no. 7 (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 78 no. 9 (Text: Yakov Petrovich Polonsky) [x]
- [No Title] = [No Title], op. 78 no. 10 (Text: Yakov Petrovich Polonsky) [x]
Last update: 2026-04-20 04:09:20